< Giobbe 17 >

1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi [aspettano].
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l'occhio mio non dev'egli sopportare le loro provocazioni?
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 Deh! metti [pegno], dammi sicurtà [per piatir] teco; Chi [sarà] colui [che] mi toccherà nella mano?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Perciocchè, [quant'è a costoro], tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de' figliuoli saranno consumati.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a' popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 E l'occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra [son] simili ad un'ombra.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Gli [uomini] diritti stupiranno di questo, E l'innocente se ne commoverà per cagion dell'ipocrita.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch'è puro di mani vie più si raffermerà.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e [poi] venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 La notte [mi] è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro [sarà] la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. (Sheol h7585)
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol h7585)
14 Già ho gridato alla fossa: Tu [sei] mio padre; Ed a' vermini: [Voi siete] la madre, e la sorella mia.
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 Ed ove [è] ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 [Le mie speranze] scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo [di tutti] ugualmente [sia] nella polvere. (Sheol h7585)
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)

< Giobbe 17 >