< Giobbe 12 >

1 E GIOBBE rispose, e disse:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 Sì, veramente voi [siete tutt]'un popolo, E la sapienza morrà con voi.
Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
3 Anch'io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non [sono] cotali cose?
And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
4 Io son quell'uomo ch'è schernito dal suo amico; [Ma un tale] invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L'uomo giusto ed intiero è schernito.
He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, [E], per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
6 I tabernacoli de' ladroni prosperano, E [v'è] ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere [ciò che desiderano].
The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu [l]'insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te [lo] dichiareranno;
No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
8 Ovvero, ragiona[ne] con la terra, ed essa te [l]'insegnerà; I pesci del mare eziandio te [lo] racconteranno.
Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
9 Fra tutte queste [creature], Quale [è quella che] non sappia che la mano del Signore fa questo?
Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
10 Nella cui mano [è] l'anima d'ogni [uomo] vivente, E lo spirito d'ogni carne umana.
In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
11 L'orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
12 Ne' vecchi [è] la sapienza, E nella grande età [è] la prudenza.
Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
13 Appo lui [è] la sapienza e la forza; A lui [appartiene] il consiglio e l'intelligenza.
Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
14 Ecco, [se] egli ruina, [la cosa] non può esser riedificata; [Se] serra alcuno, non gli può essere aperto.
If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
15 Ecco, [se] egli rattiene le acque, elle si seccano; E [se] le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
16 Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor [propri] lombi.
He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a' vecchi.
and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de' possenti.
He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
22 Egli rivela le cose profonde, [traendole] fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l'ombra della morte.
Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
23 Egli accresce le nazioni, ed [altesì] le distrugge; Egli sparge le genti, ed [altresì] le riduce insieme.
Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
24 Egli toglie il senno a' capi de' popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, [ove] non [ha] via alcuna.
Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.
Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.

< Giobbe 12 >