< Giobbe 12 >

1 E GIOBBE rispose, e disse:
Then Job said [to his three friends],
2 Sì, veramente voi [siete tutt]'un popolo, E la sapienza morrà con voi.
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 Anch'io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non [sono] cotali cose?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Io son quell'uomo ch'è schernito dal suo amico; [Ma un tale] invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L'uomo giusto ed intiero è schernito.
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, [E], per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 I tabernacoli de' ladroni prosperano, E [v'è] ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere [ciò che desiderano].
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu [l]'insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te [lo] dichiareranno;
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 Ovvero, ragiona[ne] con la terra, ed essa te [l]'insegnerà; I pesci del mare eziandio te [lo] racconteranno.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Fra tutte queste [creature], Quale [è quella che] non sappia che la mano del Signore fa questo?
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 Nella cui mano [è] l'anima d'ogni [uomo] vivente, E lo spirito d'ogni carne umana.
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 L'orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 Ne' vecchi [è] la sapienza, E nella grande età [è] la prudenza.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 Appo lui [è] la sapienza e la forza; A lui [appartiene] il consiglio e l'intelligenza.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Ecco, [se] egli ruina, [la cosa] non può esser riedificata; [Se] serra alcuno, non gli può essere aperto.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Ecco, [se] egli rattiene le acque, elle si seccano; E [se] le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor [propri] lombi.
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a' vecchi.
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de' possenti.
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 Egli rivela le cose profonde, [traendole] fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l'ombra della morte.
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 Egli accresce le nazioni, ed [altesì] le distrugge; Egli sparge le genti, ed [altresì] le riduce insieme.
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 Egli toglie il senno a' capi de' popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, [ove] non [ha] via alcuna.
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”

< Giobbe 12 >