< Giobbe 11 >

1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 [Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol h7585)
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
9 La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
“If you set your heart aright, stretch out your hands towards him.
14 Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favour.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”

< Giobbe 11 >