< Giobbe 11 >

1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 [Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
9 La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

< Giobbe 11 >