< Giobbe 11 >

1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 [Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
9 La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< Giobbe 11 >