< Giobbe 10 >

1 L'anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell'amaritudine dell'anima mia.
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l'opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l'uomo?
Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 [Sono] i tuoi giorni come i giorni dell'uomo mortale? [Sono] i tuoi anni come l'età umana?
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
6 Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non [vi è] niuno che riscuota dalla tua mano.
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
8 Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d'ogn'intorno.
Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell'argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d'ossa e di nervi.
iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 [Tu mi hai data] la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo [era] appo te.
og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, [Essendo] sazio d'ignominia, e veggendo la mia afflizione;
Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 E se pur l'alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta [sono] sopra me.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io [vi] sarei spirato, e l'occhio d'alcuno non mi avrebbe veduto.
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
19 Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 I miei giorni non [sono] eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell'ombra della morte, onde mai non tornerò;
før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 Alla terra d'oscurità simile a caligine; D'ombra di morte, [ove] non [è] ordine alcuno; E la quale, [quando] fa chiaro, [è] simile a caligine.
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."

< Giobbe 10 >