< Giacomo 4 >

1 ONDE [vengon] le guerre, e le contese fra voi? non [è egli] da questo, [cioè] dalle vostre voluttà, che guerreggiano nelle vostre membra?
Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
2 Voi bramate, e non avete; voi uccidete, e procacciate a gara, e non potete ottenere; voi combattete e guerreggiate, e non avete; perciocchè non domandate.
You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
3 Voi domandate, e non ricevete; perciocchè domandate male, per ispender ne' vostri piaceri.
You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
4 Adulteri ed adultere, non sapete voi che l'amicizia del mondo è inimicizia contro a Dio? colui adunque che vuol essere amico del mondo si rende nemico di Dio.
You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 Pensate voi che la scrittura dica in vano: Lo spirito che abita in voi appetisce ad invidia?
Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
6 Ma egli dà vie maggior grazia; perciò dice: Iddio resiste a' superbi, e dà grazia agli umili.
But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
7 Sottomettetevi adunque a Dio, contrastate al diavolo, ed egli fuggirà da voi.
Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Appressatevi a Dio, ed egli si appresserà a voi: nettate le [vostre] mani o peccatori; e purificate i cuori [vostri], o doppi d'animo.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
9 Siate afflitti, e fate cordoglio, e piangete; sia il vostro riso convertito in duolo, e l'allegrezza in tristizia.
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
10 Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v'innalzerà.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11 Non parlate gli uni contro agli altri, fratelli; chi parla contro al fratello, e giudica il suo fratello, parla contro alla legge, e giudica la legge; ora, se tu condanni la legge, tu non sei facitor della legge, ma giudice.
Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
12 V'è un [solo] Legislatore, il qual può salvare, e perdere; ma tu, chi sei, che tu condanni altrui?
Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
13 OR su, [voi] che dite: Oggi, o domani, andremo in tal città, ed ivi dimoreremo un anno, e mercateremo, e guadagneremo.
Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”
14 Che non sapete ciò [che sarà] domani; perciocchè, qual' [è] la vita vostra? poich'ella è un vapore, che apparisce per un poco [di tempo], e poi svanisce.
Yet you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
15 Invece di dire: Se piace al Signore, e [se] siamo in vita, noi farem questo o quello.
For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
16 E pure ora voi vi vantate nelle vostre vane glorie; ogni tal vanto è cattivo.
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17 Vi è adunque peccato a colui che sa fare il bene, e non [lo] fa.
To him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.

< Giacomo 4 >