< Genesi 5 >

1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
9 Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
10 Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
12 E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
13 E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
16 E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
19 E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
22 Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
25 E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
26 E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
30 E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

< Genesi 5 >