< Genesi 5 >

1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made.
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth:
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters:
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh:
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters:
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end.
9 Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan:
10 Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters:
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end.
12 E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel:
13 E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end.
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared:
16 E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters:
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end.
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch:
19 E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters:
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end.
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
22 Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters:
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five:
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him.
25 E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech:
26 E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters:
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.
28 E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son:
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.
30 E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.
32 E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.
And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Genesi 5 >