< Genesi 13 >

1 Abramo adunque salì di Egitto, con la sua moglie, e con tutto ciò ch'[era] suo, e con Lot, [traendo] verso il Mezzodì.
Abram went up out of Egypt: he, his wife, and all his possessions, and Lot with him, into the Negev.
2 (Or Abramo [era] grandemente possente in bestiame, in argento ed in oro).
Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
3 Ed egli, seguendo il suo viaggio, andò dal Mezzodì fino a Betel, fino al luogo dove prima erano stati i suoi padiglioni, fra Betel ed Ai,
He went on his journeys from the Negev even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
4 nel luogo ove era l'altare che egli aveva prima fatto quivi; ed Abramo invocò quivi il nome del Signore.
to the place where he had first built the altar. And there Abram called on the name of God.
5 OR Lot ancora, che andava con Abramo, avea pecore, e buoi, e padiglioni.
Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
6 E il paese non li poteva portare, abitando amendue insieme; perciocchè le lor facoltà erano grandi, e non potevano dimorare insieme.
The land was not able to support them while they stayed together, for they had so many possessions that they were unable to remain together.
7 E nacque contesa fra i pastori del bestiame di Abramo, ed i pastori del bestiame di Lot. (Or i Cananei ed i Ferezei abitavano allora nel paese.)
There was a strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. And the Canaanite and the Perizzite lived in the land at that time.
8 Ed Abramo disse a Lot: Deh! non siavi contesa fra me e te, nè fra i miei pastori ed i tuoi; conciossiachè noi [siamo] fratelli.
Abram said to Lot, "Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are relatives.
9 Tutto il paese non [è] egli davanti a te? deh! separati d'appresso a me; se [tu vai] a sinistra, io andrò a destra; e se [tu vai] a destra, io andrò a sinistra.
Isn't the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left."
10 E Lot, alzati gli occhi, riguardò tutta la pianura del Giordano, ch'era tutta adacquata; avanti che il Signore avesse distrutto Sodoma e Gomorra, [quella era] come il giardino del Signore, come il paese di Egitto, fino a Soar.
Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well-watered everywhere, like the garden of God, like the land of Egypt, in the direction of Zoar. (This was before God destroyed Sodom and Gomorrah.)
11 E Lot elesse per sè tutta la pianura del Giordano; ed egli si partì, traendo verso l'Oriente; e così si separarono l'uno dall'altro.
So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated from each other.
12 Abramo dimorò nel paese di Canaan, e Lot dimorò nelle terre della pianura, e andò tendendo i suoi padiglioni fin [che venne] a Sodoma.
Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.
13 Ora gli uomini di Sodoma [erano] grandemente scellerati e peccatori contro al Signore.
Now the people of Sodom were evil, sinning greatly against God.
14 E il Signore disse ad Abramo, dopo che Lot si fu separato d'appresso a lui: Alza ora gli occhi tuoi, e riguarda, dal luogo ove tu [sei], verso il Settentrione, verso il Mezzodì, verso l'Oriente, e verso l'Occidente.
And God said to Abram after Lot had departed from him, "Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
15 Perciocchè io darò a te ed alla tua progenie, in perpetuo, il paese che tu vedi.
for all the land which you see I will give to you and to your offspring forever.
16 E farò che la tua progenie sarà come la polvere della terra; che se alcuno può annoverar la polvere della terra, anche potrassi annoverar la tua progenie.
I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, then your offspring also could be counted.
17 Levati, va' attorno per lo paese, per largo e per lungo; perciocchè io tel darò.
Arise, walk through the land in its length and in its breadth; for I will give it to you."
18 Abramo adunque andò tendendo i suoi padiglioni; e, giunto alle pianure di Mamre, che [sono] in Hebron, dimorò quivi, e vi edificò un altare al Signore.
Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to God.

< Genesi 13 >