< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
(This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
Hiv, Ark, Sin,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
Obal, Abimael, Sheba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.

< Genesi 10 >