< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
[the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
[the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
And Hadoram and Uzal and Diklah.
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
And Obal and Abimael and Sheba.
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.

< Genesi 10 >