< Ezechiele 48 >

1 OR questi [sono] i nomi delle tribù: Dall'estremità di verso il Settentrione, lungo la via di Hetlon, fino all'entrata di Hamat, Hasar-enon, confine di Damasco, verso il Settentrione, allato ad Hamat, [vi sarà] una [parte per] Dan; e di essa saranno l'estremità orientale, e l'occidentale.
This is a list of the allocations according to the names of the tribes. At the northern frontier, Dan's allocation borders the Hethlon road to Lebo-hamath and to Hazar-enan on the border of Damascus with Hamath to the north, and extends from the eastern boundary of the country to that on the west.
2 E allato al confine di Dan, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Aser.
Asher's allocation borders that of Dan from east to west.
3 E allato al confine di Aser, dall'estremità orientale, [vi sarà] una [parte per] Neftali.
Naphtali's allocation borders that of Asher from east to west.
4 E allato il confine di Neftali, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Manasse.
Manasseh's allocation borders that of Naphtali from east to west.
5 E allato al confine di Manasse, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Efraim.
Ephraim's allocation borders that of Manasseh from east to west.
6 E allato al confine di Efraim, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Ruben.
Reuben's allocation borders that of east to west.
7 E allato al confine di Ruben, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Giuda.
Judah's allocation borders that of Reuben from east to west.
8 E allato al confine di Giuda, dall'estremità orientale fino all'occidentale, vi sarà la parte che voi offerirete per offerta, di venticinquemila [cubiti] di larghezza, e di lunghezza uguale all'una delle [altre] parti, dall'estremità orientale fino all'occidentale; e il santuario sarà nel mezzo di essa.
Adjacent to Judah's allocation, from east to west, is the special area you are to make provision for. It is to be 25,000 cubits wide, and extend the same length as a tribal allocation from east to west. The sanctuary will be in the middle of it.
9 La parte, che voi offerite al Signore, [sarà] di venticinquemila cubiti di lunghezza, e di diecimila di larghezza.
The special allocation you make is for the Lord and shall be 25,000 cubits by 10,000 cubits.
10 E la parte dell'offerta santa [sarà] per costoro, [cioè], per li sacerdoti; e [avrà] dal Settentrione venticinquemila [cubiti di] lunghezza, e dall'Occidente diecimila di larghezza; e parimente diecimila [di larghezza] dall'Oriente, e venticinquemila di lunghezza dal Mezzodì; e il santuario del Signore sarà nel mezzo di essa.
This is to be the holy allocation for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north and south sides, and 10,000 cubits wide on the west and east sides. The sanctuary will be in the middle of it.
11 [Ella sarà] per li sacerdoti consacrati, d'infra i figliuoli di Sadoc, i quali hanno osservato ciò che io ho comandato, [e] non si sono sviati, come gli [altri] Leviti, quando i figliuoli d'Israele si sono sviati.
It is for the holy priests, descendants of Zadok, who stayed faithful and did not abandon me when the Israelites abandoned me.
12 E quella sarà loro una offerta [levata] dell'offerta del paese, una cosa santissima; [ella sarà] allato al confine de' Leviti.
It will be a special part of the land provided for them, a most holy allocation next to that of the Levites.
13 E [la parte de]'Leviti [sarà] allato al confine de' sacerdoti, di lunghezza di venticinquemila [cubiti], e di larghezza di diecimila; tutta la lunghezza [sarà] di venticinquemila [cubiti], e la larghezza di diecimila.
The Levites shall have an area 25,000 cubits by 10,000 cubits adjacent to the allocation of the priests. Its entire length will be 25,000 cubits, and its width 10,000 cubits.
14 Ed essi non potranno venderne nulla; ed anche [non potranno] nè scambiare, nè trasportare [ad altri] queste primizie del paese; perciocchè [sono] cosa sacra al Signore.
They are not permitted to sell exchange or transfer any of it, for it is the best part of the land and is holy to the Lord.
15 E i cinquemila [cubiti], che saranno di resto nella larghezza, sopra venticinquemila di lunghezza, [saranno] un luogo non consacrato, per la città, così per l'abitazione, come per li contorni [di essa]; e la città sarà nel mezzo di quello.
The remainder, 5,000 cubits by 25,000 cubits, is for ordinary use by the city for houses and pastureland. The city will be in the middle of it,
16 E queste [saranno] le misure della città: Dal lato settentrionale, ella avrà quattromila cinquecento [cubiti]; e dal lato meridionale quattromila cinquecento; e dal lato orientale, quattromila cinquecento; e dal lato occidentale, quattromila cinquecento.
and this will be its measurements: 4,500 cubits on all sides, north, south, east, and west.
17 E la città avrà un contorno di dugencinquanta [cubiti] dal Settentrione, e di dugencinquanta dal Mezzodì, e di dugencinquanta dall'Oriente, e di dugencinquanta dall'Occidente.
The city's pastureland will surround it for 250 cubits on all sides, north, south, east, and west.
18 E quant'è allo spazio che sarà di resto nella lunghezza, allato all'offerta santa [del paese, che sarà] di diecimila cubiti verso l'Oriente, e di diecimila verso l'Occidente, allato altresì all'offerta santa, l'entrata di esso sarà per lo nutrimento de' ministri della città.
What remains of the land bordering the holy allocation and running beside it will be 10,000 cubits on both the east side and the west side. The crops it produces will provide food for those who work in the city.
19 Or i ministri della città saran presi al servigio di essa d'infra tutte le tribù d'Israele.
These workers who farm the land will be from all the Israelite tribes.
20 Tutta la parte offerta [sarà] di venticinquemila [cubiti], sopra altri venticinquemila; voi leverete la quarta parte di quest'offerta santa, per la possessione della città.
The whole allocation will be a square, 25,000 cubits by 25,000 cubits. You are to make provision for the holy allocation, together with the area for the city.
21 E ciò che sarà di resto, di qua e di là della santa offerta, e della possessione della città, dirincontro a que' venticinquemila [cubiti] dell'offerta, fino al confine orientale [del paese]; e dall'Occidente, dirincontro a venticinquemila [cubiti], fino al confine occidentale [del paese], allato alle [altre] parti, [sarà] per lo principe; e l'offerta santa, e il santuario della Casa, [saranno] nel mezzo di quello spazio.
The land that remains on both sides of the holy allocation and of the area for the city will belong to the prince. This land will be next to the tribal allocations and extend east from the 25,000 cubits of the holy section to the eastern border, on the other side west from the 25,000 cubits to the western border. In the middle of them will be the holy section and the Temple sanctuary.
22 E [ciò che sarà] della possessione de' Leviti, e della possessione della città, sarà nel mezzo di ciò che apparterrà al principe; [ciò che sarà] fra il confine di Giuda, e quello di Beniamino, sarà del principe.
The Levites area and the city's area will lie in the middle of the prince's allocation, and will lie between the borders of the allocations of Judah and Benjamin.
23 E quant'[è] alle altre tribù, [vi sarà] una [parte per] Beniamino, dall'estremità orientale fino all'occidentale.
These are the allocations for the rest of the tribes: Benjamin's allocation extends from the eastern boundary of the country to that on the west.
24 E allato al confine di Beniamino, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Simeone.
Simeon's allocation borders that of Benjamin from east to west.
25 E allato al confine di Simeone, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Issacar.
Issachar's allocation borders that of Simeon from east to west.
26 E allato al confine d'Issacar, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Zabulon.
Zebulun's allocation borders that of Issachar from east to west.
27 E allato al confine di Zabulon, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Gad.
Gad's allocation borders that of Zebulun from east to west.
28 E a' confini di Gad, dal lato australe, verso il Mezzodì, sarà il confine [del paese], da Tamar fino alle acque delle contese di Cades, lungo il torrente, fino al mar grande.
The southern border of Gad's allocation will be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
29 Quest'[è] il paese, che voi spartirete in eredità alle tribù d'Israele, dal [detto] torrente: e queste [sono] le lor parti, dice il Signore Iddio.
This is the land you are to allocate for the tribes of Israel to own and pass on as an inheritance. These are their assigned allocations, declares the Lord God.
30 Or queste [son] le uscite della città: Dal lato settentrionale [vi saranno] quattromila cinquecento [cubiti] di misura.
These are to be the city exits, starting on the north side, which is 4,500 cubits long.
31 E le porte della città, saranno [nominate] de' nomi delle tribù d'Israele; [vi saranno] tre porte verso il Settentrione; una [detta: ] Porta di Ruben; un'[altra detta: ] Porta di Giuda; un' [altra detta: ] Porta di Levi.
The city gates are to be named after the tribes of Israel. There will be three gates on the north side: the gates of Reuben, Judah, and Levi.
32 E dal lato verso il Levante [vi saranno] quattromila cinquecento [cubiti], e tre porte; una [detta: ] Porta di Giuseppe; un'[altra detta: ] Porta di Beniamino; un'[altra detta: ] Porta di Dan.
There will be three gates on the east side, (also 4,500 cubits long): the gates of Joseph, Benjamin, and Dan.
33 E dal lato verso il Mezzodì [vi saranno] quattromila cinquecento [cubiti] di misura, e tre porte; una [detta: ] Porta di Simeone; un'[altra detta: ] Porta d'Issacar; un'[altra detta: ] Porta di Zabulon.
There will be three gates on the south side, (also 4,500 cubits long): the gates of Simeon, Issachar, and Zebulun.
34 E dal lato verso il Ponente [vi saranno] quattromila cinquecento [cubiti, con] le lor tre porte; una [detta: ] Porta di Gad; un' [altra detta: ] Porta di Aser; un'[altra detta: ] Porta di Neftali.
There will be three gates on the west side, (also 4,500 cubits long): the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
35 La città girerà diciottomila [cubiti], e da quel giorno innanzi il nome della città[sarà: ] Il Signore [è] quivi.
The distance around the outside of the city will be 18,000 cubits. From that day on the name of the city will be “The Lord Is There.”

< Ezechiele 48 >