< Esodo 20 >

1 ALLORA Iddio pronunziò tutte queste parole, dicendo:
And he spoke God all the words these saying.
2 Io [sono] il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto, della casa di servitù.
(I *Lp) [am] Yahweh (God your *Lp) who I brought out you from [the] land of Egypt (from a house of *Lp) (slaves. *Lbp)
3 Non avere altri dii nel mio cospetto.
Not it will be[long] (to you gods other *Lp) on (face my. *Lp)
4 Non farti scultura alcuna, nè immagine alcuna[di cosa] che [sia] in cielo di sopra, nè [di cosa] che [sia] in terra di sotto, nè [di cosa] che [sia] nell'acque di sotto alla terra.
Not you must make (for yourself *Lp) an image - and any (form *Lp) (which *Lbp) [is] in the heavens - (above *Lp) (and which *Lbp) ([is] on the earth beneath and which [is] in the waters - from under to the earth. *Lp)
5 Non adorar quelle cose, e non servir loro; perciocchè io, il Signore Iddio tuo, [son] Dio geloso, che visito l'iniquità de' padri sopra i figliuoli fino alla terza e alla quarta [generazione] di coloro che m'odiano.
Not (you must bow down to them *Lp) and not (you must be enticed to serve them *Lp) for I Yahweh God your [am] a God jealous visiting iniquity of fathers on children on a third generation and on a fourth generation (of [those who] hate me. *Lp)
6 Ed uso benignità in mille [generazioni] verso coloro che mi amano, e osservano i miei comandamenti.
(And doing covenant loyalty to thousands *Lp) to [those who] love me and to [those who] keep commandments my.
7 Non usare il Nome del Signore Iddio tuo in vano; perciocchè il Signore non terrà innocente chi avrà usato il suo Nome in vano.
Not you must take [the] name of Yahweh God your for emptiness for not he will leave unpunished Yahweh [the one] who he will take name his for emptiness.
8 Ricordati del giorno del riposo, per santificarlo.
(Remember *Lp) ([the] day of the sabbath to set apart as holy it. *Lp)
9 Lavora sei giorni, e fa' in essi ogni opera tua.
(Six days you will labor and you will do *Lp) all (work your. *Lp)
10 Ma il settimo giorno [è] il riposo al Signore Iddio tuo; non fare in esso lavoro alcuno, nè tu, nè il tuo figliuolo, nè la tua figliuola, nè il tuo servo, nè la tua serva, nè il tuo bestiame, nè il tuo forestiere ch'[è] dentro alle tue porte.
And [the] day (seventh [is] a sabbath - *Lp) to Yahweh (God your *Lp) not (you must do *Lp) any (work *Lp) you - and son your (and daughter your [male] servant your and female servant your and livestock your and sojourner your who [is] in gates your. *Lp)
11 Perciocchè in sei giorni il Signore fece il cielo e la terra, e il mare, e tutto ciò ch'[è] in essi, e si riposò al settimo giorno; perciò, il Signore ha benedetto il giorno del riposo e l'ha santificato.
For six days he made Yahweh the heavens and the earth the sea and all that [is] in them and he rested on the day seventh there-fore he blessed Yahweh [the] day of the sabbath and he set apart as holy it.
12 Onora tuo padre e tua madre; acciocchè i tuoi giorni sieno prolungati sopra la terra, la quale il Signore Iddio tuo ti dà.
Honor father your and mother your so that they may be long! days your on the land which Yahweh God your [is] about to give to you.
13 Non uccidere.
(Not you must murder. *Lp)
14 Non commettere adulterio.
(Not you must commit adultery. *Lp)
15 Non furare.
(Not you must steal. *Lp)
16 Non dir falsa testimonianza contro al tuo prossimo.
Not you must testify against neighbor your testimony of falsehood.
17 Non concupire la casa del tuo prossimo; non concupir la moglie del tuo prossimo; nè il suo servo, nè la sua serva, nè il suo bue, nè il suo asino, nè cosa alcuna che [sia] del tuo prossimo.
Not you must covet [the] house of neighbor your not you must covet [the] wife of neighbor your and [male] servant his and female servant his and ox his and donkey his and all that [belongs] to neighbor your.
18 Or tutto il popolo vedeva i tuoni, e i lampi, e il suon della tromba, e il monte fumante; e veggendo [queste cose], tremava, e se ne stava lungi;
And all the people [were] seeing the thunder claps and the lightning and [the] sound of the ram's horn and the mountain smoking and it saw the people and they trembled and they stood from a distance.
19 e disse a Mosè: Parla tu con noi, e noi ascolteremo; e non parli Iddio con noi, chè talora noi non muoiamo.
And they said to Moses speak you with us so let us listen and may not he speak with us God lest we should die.
20 E Mosè disse al popolo: Non temiate; perciocchè Iddio è venuto per provarvi, e affinchè il suo timore sia davanti agli occhi vostri, acciocchè non pecchiate.
And he said Moses to the people may not you be afraid for in order to put to [the] test you he has come God and in order that may be fear his on faces your to not you will sin.
21 Il popolo adunque si fermò da lungi; e Mosè si accostò alla caligine; nella quale Iddio [era].
And it stood the people from a distance and Moses he drew near to the thick darkness where [was] there God.
22 E il Signore disse a Mosè: Di' così a' figliuoli d'Israele: Voi avete veduto che io ho parlato a voi dal cielo.
And he said Yahweh to Moses thus you will say to [the] people of Israel you you have seen that from the heavens I have spoken with you.
23 Non fate [alcun dio] meco; non vi fate dii di argento, nè dii d'oro.
Not you must make! with me gods of silver and gods of gold not you must make for yourselves.
24 Fammi un altar di terra, e sacrifica sopra esso i tuoi olocausti, e i tuoi sacrificii da render grazie, le tue pecore, e i tuoi buoi; in qualunque luogo io farò ricordare il mio Nome, io verrò a te, e ti benedirò.
An altar of earth you will make for me and you will sacrifice on it burnt offerings your and peace offerings your sheep your and cattle your in every place where I will cause to be remembered name my I will come to you and I will bless you.
25 E se pur tu mi fai un altar di pietre, non fabbricarlo di pietre conce a scarpello; quando tu vi avrai fatto passar lo scarpello sopra, tu l'avrai contaminate.
And if an altar of stones you will make for me not you must build them hewn [stone] for tool your you have wielded on it and you have profaned it.
26 E non salir per gradi al mio altare; acciocchè non si scuopra la tua nudità sopra esso.
And not you must go up on steps to altar my that not it will be uncovered nakedness your on it.

< Esodo 20 >