< Efesini 5 >

1 Siate adunque imitatori di Dio, come figliuoli diletti.
И тъй, бивайте подражатели на Бога, като възлюбени чада;
2 E camminate in carità, siccome ancora Cristo ci ha amati, e ha dato sè stesso per noi, in offerta e sacrificio a Dio, in odor soave.
и ходете в любов, както и Христос ви възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
3 E come si conviene a santi, fornicazione, e niuna immondizia, ed avarizia, non sia pur nominata fra voi;
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии;
4 nè disonestà, nè stolto parlare, o buffoneria, le quali cose non si convengono; ma più tosto, ringraziamento.
нито срамотии или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.
5 Poichè voi sapete questo: che niun fornicatore, nè immondo, nè avaro, il quale è idolatra, ha eredità nel regno di Cristo, e di Dio.
Защото добре знаете това, че никой блудник, или нечист, или сребролюбец, (който е идолопоклонник), няма наследство в царството на Христа и Бога.
6 Niuno vi seduca con vani ragionamenti; perciocchè per queste cose vien l'ira di Dio, sopra i figliuoli della disubbidienza.
Никой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството.
7 Non siate adunque loro compagni.
И тъй, не бивайте съучастници на тях.
8 Perciocchè già eravate tenebre, ma ora [siete] luce nel Signore; camminate come figliuoli di luce
Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, одхождайте се като чада на светлината;
9 (poichè il frutto dello Spirito[è] in ogni bontà, e giustizia, e verità),
(защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно).
10 provando ciò che è accettevole al Signore.
Опитвайте, що е благоугодно на Господа;
11 E non partecipate le opere infruttuose delle tenebre, anzi più tosto ancora riprendetele.
и не участвувайте в безплодни дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;
12 Perciocchè egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da coloro in occulto.
защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори.
13 Ma tutte le cose, che sono condannate sono manifestate dalla luce; perciocchè tutto ciò che è manifestato è luce.
А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно е осветено.
14 Perciò dice: Risvegliati, tu che dormi, e risorgi da' morti, e Cristo ti risplenderà.
Затова казва: Стани, ти, който спиш, И възкресни от мъртвите, И ще те осветли Христос.
15 Riguardate adunque come voi camminate con diligente circospezione; non come stolti, ma come savi;
И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри,
16 ricomperando il tempo, perciocchè i giorni sono malvagi.
като изкупвате благовремието, защото дните са лоши.
17 Perciocchè, non siate disavveduti, ma intendenti qual [sia] la volontà del Signore.
Затова не бивайте неомислени, но проумявайте, що е Господната воля.
18 [E] non v'inebbriate di vino, nel quale vi è dissoluzione; ma siate ripieni dello Spirito;
И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но напълняйте се с Духа;
19 parlando a voi stessi con salmi, ed inni, e canzoni spirituali, cantando, e salmeggiando col cuor vostro al Signore.
и разговаряйте се със псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си,
20 Rendendo del continuo grazie d'ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo.
и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос,
21 Sottoponendovi gli uni agli altri nel timor di Cristo.
като се подчинявате един на друг в страх от Христа.
22 MOGLI, siate soggette a' vostri mariti, come al Signore.
Жени, подчинявайте се на своите мъже, като длъжност към Господа;
23 Poichè il marito è capo della donna, siccome ancora Cristo [è] capo della Chiesa, ed egli stesso è Salvatore del corpo.
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото).
24 Ma altresì, come la Chiesa è soggetta a Cristo, così le mogli [debbono esser soggette] a' lor mariti in ogni cosa.
Но както църквата се подчинява на Христа, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже.
25 Mariti, amate le vostre mogli, siccome ancora Cristo ha amata la Chiesa, e ha dato sè stesso per lei;
Мъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
26 acciocchè, avendo[la] purgata col lavacro dell'acqua, la santificasse per la parola;
за да я освети, като я е очистил с водно омиване чрез словото,
27 per farla comparire davanti a sè, gloriosa, non avendo macchia, nè crespa, nè cosa alcuna tale; ma santa ed irreprensibile.
за да й представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна.
28 Così debbono i mariti amare le loro mogli, come i lor propri corpi: chi ama la sua moglie ama sè stesso.
Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.
29 Perciocchè niuno giammai ebbe in odio la sua carne, anzi la nudrisce, e la cura teneramente, siccome ancora il Signore la Chiesa.
Защото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;
30 Poichè noi siamo membra del suo corpo, della sua carne, e delle sue ossa.
понеже сме части на Неговото тяло [от Неговата плът и от Неговите кости].
31 Perciò, l'uomo lascerà suo padre, e sua madre, e si congiungerà con la sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.
"Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си и двамата ще станат една плът".
32 Questo mistero è grande; or io dico, a riguardo di Cristo, e della Chiesa.
Тая тайна е голяма; но аз говоря това за Христа и за църквата;
33 Ma ciascun di voi così ami la sua moglie, come sè stesso; ed altresì la moglie riverisca il marito.
Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.

< Efesini 5 >