< Deuteronomio 14 >

1 VOI [siete] figliuoli del Signore Iddio vostro; non vi fate tagliature [addosso], e non vi dipelate fra gli occhi, per alcun morto.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 Conciossachè tu [sii] un popolo santo al Signore Iddio tuo; e il Signore ti ha eletto d'infra tutti i popoli che [son] sopra la terra, per essergli un popolo peculiare.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Non mangiar cosa alcuna abbominevole.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 Queste [son] le bestie, delle quali voi potrete mangiare: il bue, la pecora, la capra,
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 il cervo, il cavriuolo, la gran capra, la rupicapra, il daino, il bufalo, e la camozza.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 In somma, voi potrete mangiar d'ogni bestia che ha il piè forcuto, e l'unghia spartita in due, e che rumina.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Ma fra quelle che ruminano, o hanno il piè forcuto, e l'unghia spartita, non mangiate del cammello, nè della lepre, nè del coniglio; conciossiachè ruminino, ma non abbiano l'unghia spartita; sienvi immondi;
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 nè del porco; conciossiachè egli abbia l'unghia spartita, ma non rumini; siavi immondo. Non mangiate della carne di questi [animali], e non toccate i lor corpi morti.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 Di tutti [gli animali] che [son] nell'acque, voi potrete mangiar di queste specie, cioè: di tutte quelle che hanno pennette e scaglie;
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 ma non mangiate di alcuna che non ha pennette e scaglie; sienvi immondi.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Voi potrete mangiar d'ogni uccello mondo.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 E questi [son quelli] de' quali non dovete mangiare, [cioè]: l'aquila, e il girifalco, e l'aquila marina,
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 ogni specie di falcone, e di nibbio, e d'avoltoio,
鳶隼、鵰類,
14 e ogni specie di corvo,
凡烏鴉之類,
15 e l'ulula, e la civetta, e la folica, e ogni specie di sparviere,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 e il gufo, e l'ibis, e il cigno,
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 e il pellicano, e la pica, e lo smergo,
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 e la cicogna, e ogni specie d'aghirone, e l'upupa, e il vipistrello.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 Siavi parimente immondo ogni rettile volatile; non mangisene.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 Voi potrete mangiar d'ogni volatile mondo.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 Non mangiate d'alcuna carne morta da sè; dalla a mangiare al forestiere che [sarà] dentro alle tue porte, o vendila ad alcuno straniere; perciocchè tu [sei] un popol santo al Signore Iddio tuo. Non cuocere il capretto nel latte di sua madre.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 DEL tutto leva la decima di tutta la rendita della tua sementa, prodotta dal campo [tuo], ogni anno.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 E mangia davanti al Signore Iddio tuo, nel luogo ch'egli avrà scelto per istanziarvi il suo Nome, le decime del tuo frumento, del tuo mosto, e del tuo olio, e i primi parti del tuo grosso e minuto bestiame; acciocchè tu impari a temere il Signore Iddio tuo del continuo.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 E se il cammino ti è troppo grande, sì che tu non possa portar quelle [decime], per esser quel luogo, che il Signore Iddio tuo avrà scelto per mettervi il suo Nome, troppo lontano da te; perciocchè il Signore ti avrà benedetto;
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 fanne danari, e metti quegli in borsa, e [prendili] in mano, e va' al luogo che il Signore tuo avrà scelto;
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 e impiega que' danari in tutto quello che l'anima tua desidererà, in buoi, in pecore, in vino, e in cervogia, e [in somma] in qualunque cosa l'anima tua richiederà; e mangia quivi davanti al Signore Iddio tuo, e rallegrati tu e la tua famiglia.
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 E non abbandonare il Levita che [sarà] dentro alle tue porte; conciossiachè egli non abbia nè parte nè eredità teco.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 In capo d'[ogni] terzo anno, leva tutte le decime della tua entrata di quell'anno, e riponle dentro alle tue porte.
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 E venga il Levita (conciossiachè egli non abbia nè parte nè eredità teco), e il forestiere, e l'orfano e la vedova, che [saranno] dentro alle tue porte, e mangino, e sieno saziati; acciocchè il Signore Iddio tuo ti benedica in ogni opera delle tue mani che tu farai.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。

< Deuteronomio 14 >