< 3 Giovanni 1 >

1 L'ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
2 Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l'anima tua prospera.
Beloved, I pray for thee to prosper concerning all things, and to be healthy, just as thy soul prospers.
3 Perciocchè io mi son grandemente rallegrato, quando son venuti i fratelli, ed hanno reso testimonianza della tua verità, secondo che tu cammini in verità.
For I rejoiced exceedingly of brothers coming and testifying to the truth of thee, just as thou walk in truth.
4 Io non ho maggiore allegrezza di questa, d'intendere che i miei figliuoli camminano in verità.
I have no greater joy than these things that I hear my children walking in truth.
5 Diletto, tu fai da [vero] fedele, in ciò che tu operi inverso i fratelli, e inverso i forestieri.
Beloved, thou do a faithful thing, whatever thou work for the brothers and for strangers,
6 I quali hanno reso testimonianza della tua carità nel cospetto della chiesa; i quali farai bene d'accomiatar degnamente, secondo Iddio.
who testified about thy love in sight of the congregation, whom thou will do well having helped send on their way worthily of God.
7 Poichè si sono dipartiti da' Gentili per lo suo nome, senza prender nulla;
For they went forth on behalf of the Name, taking nothing from the Gentiles.
8 noi adunque dobbiamo accoglier que' tali, acciocchè siamo aiutatori alla verità.
We therefore ought to welcome such men, so that we might become fellow workmen for the truth.
9 IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve.
I wrote to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first of them, did not accept us.
10 Perciò, se io vengo, ricorderò le opere ch'egli fa, cianciando di noi con malvage parole; e, non contento di questo, non solo egli non riceve i fratelli, ma ancora impedisce coloro che [li] vogliono [ricevere], e li caccia fuor della chiesa.
Because of this, if I come, I will remember his works that he does, prating against us with evil words. And not being satisfied in these, he himself does not even accept the brothers, and he forbids those who would, and expels them out of the congregation.
11 Diletto, non imitare il male, ma il bene; chi fa bene è da Dio; ma chi fa male non ha veduto Iddio.
Beloved, do not imitate the evil, but the good. The man doing right is of God. The man doing wrong has not seen God.
12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera.
Demetrius has been testified by all, and by the truth itself. But we also testify, and ye know that our testimony is true.
13 Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna.
I had many things to write, but I did not want to write to thee by pen and ink.
14 Ma spero di vederti tosto, ed [allora] ci parleremo a bocca. Pace [sia] teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
But I hope to see thee straightaway, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

< 3 Giovanni 1 >