< 2 Timoteo 3 >

1 OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.
第二項 教會の危険の要求 汝之を知れ、末の日頃に至りて困難の時あるべし。
2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati;
人々己を愛し、利を貪り、奢り驕り罵りて、親に從はず、恩を知らず、聖ならず、
3 senza affezion naturale, mancatori di fede, calunniatori, incontinenti, spietati, senza amore inverso i buoni;
情なく、和がず、讒謗し、節制なく、温和ならず、善を好まず、
4 traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio;
叛逆、横柄、傲慢にして、神よりも快樂を愛し、
5 avendo apparenza di pietà, ma avendo rinnegata la forza d'essa; anche tali schiva.
敬虔の姿を有しつつ、却て其實を棄つる事あらん、汝彼等をも避けよ。
6 Perciocchè del numero di costoro son quelli che sottentrano nelle case, e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidità;
其中には人の家に潜入り、女等を虜にして誘ふ者あり、是等の女は罪を負ひ、種々の慾に引かれて、
7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità.
常に學べども眞理の知識に達せず、
8 Ora, come Ianne e Iambre contrastarono a Mosè, così ancora costoro contrastano alla verità; uomini corrotti della mente, riprovati intorno alla fede.
恰もヤンネスとマンプレスとがモイゼに逆らひし如く、此人々も亦眞理に逆らひ、精神腐敗して信仰の廃れたる者なり。
9 Ma non procederanno più oltre; perciocchè la loro stoltizia sarà manifesta a tutti, siccome ancora fu quella di coloro.
然れど彼等は尚此上に進む事なかるべし、蓋其愚なる事の衆人に明なるは、彼二人に於て在りしが如し。
10 ORA, quant'è a te, tu hai ben compresa la mia dottrina, il [mio] procedere, le [mie] intenzioni, la [mia] fede, la [mia] pazienza, la [mia] carità, la [mia] sofferenza;
汝は我教、行状、志、信仰、忍耐、慈愛、堪忍、
11 le [mie] persecuzioni, le [mie] afflizioni, quali mi sono avvenute in Antiochia, in Iconio, in Listri; [tu sai] quali persecuzioni io ho sostenute; e pure il Signore mi ha liberato, da tutte.
受けし迫害にも、苦にも善く之に從へり。我アンチオキア、イコニヨム、及びリストロに於て、斯る事に遇ひ、其の迫害を忍びたりしが、主は総て是等の中より我を救出し給ひしなり。
12 Ora, tutti quelli ancora, che voglion vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.
総てキリスト、イエズスに於る敬虔を以て世を渡らんと決せる人は迫害を受くべく、
13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.
又惡人及び人を欺く者は愈惡に進みて、自ら迷ひ人をも迷はすに至らん。
14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu [le] hai imparate;
然れども汝は學びし事、確信せる事に止れ、其は如何なる人々より之を學びしかを知り、
15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che [è] in Cristo Gesù.
又幼少より聖書を知ればなり。即ち聖書はキリスト、イエズスに於る信仰を以て、汝を救霊の為に敏からしむることを得。
16 Tutta la scrittura [è] divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia;
聖書は皆神感によるものにして、教授するに、勧告するに、譴責するに、正義に於て教育するに有益なり。
17 acciocchè l'uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera.
是神の人の全うせられて、凡ての善業に備へられん為なり。

< 2 Timoteo 3 >