< 2 Timoteo 3 >

1 OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.
But know this, that in the last days perilous times will come.
2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati;
For men will be lovers of self, lovers of money, boasters, arrogant, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, impious,
3 senza affezion naturale, mancatori di fede, calunniatori, incontinenti, spietati, senza amore inverso i buoni;
devoid of natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, savage, no lovers of good,
4 traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio;
traitors, reckless, beclouded, lovers of pleasure more than lovers of God,
5 avendo apparenza di pietà, ma avendo rinnegata la forza d'essa; anche tali schiva.
having a form of piety, but repudiating the power of it. Now turn away from these men,
6 Perciocchè del numero di costoro son quelli che sottentrano nelle case, e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidità;
for from these are those who creep into houses, and take captive petty women laden with sins, being led away by various impulses,
7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità.
ever learning and never able to come to knowledge of truth.
8 Ora, come Ianne e Iambre contrastarono a Mosè, così ancora costoro contrastano alla verità; uomini corrotti della mente, riprovati intorno alla fede.
And by which way Jannes and Jambres opposed Moses, so also do these oppose the truth. Men corrupted in mind, worthless about the faith.
9 Ma non procederanno più oltre; perciocchè la loro stoltizia sarà manifesta a tutti, siccome ancora fu quella di coloro.
But they will not advance in much more, for their folly will be evident to all men, as also that of those men came to be.
10 ORA, quant'è a te, tu hai ben compresa la mia dottrina, il [mio] procedere, le [mie] intenzioni, la [mia] fede, la [mia] pazienza, la [mia] carità, la [mia] sofferenza;
But thou have closely followed my doctrine, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, perseverance,
11 le [mie] persecuzioni, le [mie] afflizioni, quali mi sono avvenute in Antiochia, in Iconio, in Listri; [tu sai] quali persecuzioni io ho sostenute; e pure il Signore mi ha liberato, da tutte.
persecutions, sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium, at Lystra. I endured such persecutions, and the Lord rescued me out of them all.
12 Ora, tutti quelli ancora, che voglion vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.
And also all those who want to live devoutly in Christ Jesus will be persecuted.
13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.
But evil men and impostors will go forward to worse, leading astray and being led astray.
14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu [le] hai imparate;
But continue thou in what thou learned and were convinced of, knowing from whom thou learned them.
15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che [è] in Cristo Gesù.
And that from a babe thou have known the sacred writings, which are able to make thee wise for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Tutta la scrittura [è] divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia;
Every scripture is inspired by God and useful for instruction, for reproof, for correction, for discipline in righteousness,
17 acciocchè l'uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera.
so that the man of God may be qualified, having been completed for every good work.

< 2 Timoteo 3 >