< 2 Samuele 22 >

1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 e disse: Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 [Egli è] l'Iddio della mia rupe, io spererò in lui; [Egli è] il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da' miei nemici.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a' suoi orecchi.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de' cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell'ira.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a' suoi piedi.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 Ed avea poste d'intorno a sè, [per] tabernacoli, tenebre, Viluppi d'acque, e nubi dell'aria,
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Dallo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Procedevano brace accese.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l'Altissimo mandò fuori la sua voce;
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell'alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 Egli da alto distese [la mano], Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Perciocchè [io ho tenute] davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da' suoi statuti.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Perciocchè tu [sei] la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l'Iddio mio io salgo sopra il muro.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a tutti coloro che sperano in lui.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Perciocchè, chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Iddio [è] la mia forza; [e il mio] valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li avessi distrutti.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a' piedi.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Ed hai fatte voltar le spalle a' miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Essi riguardavano [in qua ed in là], ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Riguardarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per [esser] capo di genti; Il popolo [che] io non conosceva, mi è divenuto servo.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, [ch'è] la Rocca della mia salvezza.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Iddio [è quel] che mi dà [modo di far] le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 Ed [è] quel che mi trae fuori da' miei nemici; Tu mi levi ad alto d'infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuele 22 >