< 2 Corinzi 6 >

1 OR essendo operai nell'opera [sua, vi] esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano
Por lo cual nosotros, ayudando a él, también os exhortamos que no habéis recibido en vano la gracia de Dios,
2 (perciocchè egli dice: Io ti ho esaudito nel tempo accettevole, e ti ho aiutato nel giorno della salute. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute);
(porque dice: En tiempo aceptable te he oído, y en día de salud te he socorrido; he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de la salud).
3 non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato.
No dando a nadie ningún escándalo, para que el ministerio no sea vituperado;
4 Anzi, rendendoci noi stessi approvati in ogni cosa, come ministri di Dio, in molta sofferenza, in afflizioni, in necessità, in distrette,
antes teniéndonos en todas las cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
5 in battiture, in prigioni, in turbamenti, in travagli, in vigilie, in digiuni;
en azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
6 in purità, in conoscenza, in pazienza, in benignità, in Ispirito Santo, in carità non finta;
en castidad, en ciencia, en mansedumbre, en bondad, en el Espíritu Santo, en caridad no fingida;
7 in parola di verità, in virtù di Dio, con le armi di giustizia a destra ed a sinistra;
en palabra de verdad, en potencia de Dios, por las armas de justicia a diestra y a siniestra;
8 per gloria, e per ignominia; per buona fama, e per infamia;
por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de la verdad;
9 come seduttori, e [pur] veraci; come sconosciuti, e [pur] riconosciuti; come morenti, e [pure] ecco viviamo; come castigati, ma [pure] non messi a morte;
como ignorados, pero conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, pero no mortificados;
10 come contristati, e [pur] sempre allegri; come poveri, e [pure] arricchendo molti; come non avendo nulla, e [pur] possedendo ogni cosa.
como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como los que no tienen nada, mas que lo poseen todo.
11 LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato.
Nuestra boca está abierta a vosotros, oh corintios, nuestro corazón es ensanchado.
12 Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere.
No estáis estrechos en nosotros, sino estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
13 Ora, per [far] par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi.
Pues, por la misma recompensa (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
14 Non vi accoppiate con gl'infedeli; perciocchè, che partecipazione [vi è] egli tra la giustizia e l'iniquità? e che comunione [vi è] egli della luce con le tenebre?
No os juntéis en yugo con los incrédulos; porque ¿qué compañía tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunicación la luz con las tinieblas?
15 E che armonia [vi è] egli di Cristo con Belial? o che parte ha il fedele con l'infedele?
¿Y qué concordia tiene Cristo con Belial? ¿O qué parte el fiel con el infiel?
16 E che accordo [vi è] egli del tempio di Dio con gl'idoli? poichè voi siete il tempio dell'Iddio vivente; siccome Iddio disse: Io abiterò nel mezzo di loro, e camminerò fra [loro]; e sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo.
¿Y qué consentimiento el templo de Dios con los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios Viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
17 Perciò, dipartitevi del mezzo di loro, e separatevene, dice il Signore; e non toccate nulla d'immondo, ed io vi accoglierò;
Por lo cual, salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, y no toquéis cosa inmunda; y yo os recibiré,
18 e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente.
y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

< 2 Corinzi 6 >