< 2 Corinzi 6 >

1 OR essendo operai nell'opera [sua, vi] esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano
Working together with him, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
2 (perciocchè egli dice: Io ti ho esaudito nel tempo accettevole, e ti ho aiutato nel giorno della salute. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute);
For he says, “In a favorable time I paid attention to you, and in the day of salvation I helped you.” Look, now is the favorable time. Look, now is the day of salvation.
3 non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato.
We do not place a stumbling block in front of anyone, for we do not wish our ministry to be discredited.
4 Anzi, rendendoci noi stessi approvati in ogni cosa, come ministri di Dio, in molta sofferenza, in afflizioni, in necessità, in distrette,
Instead, we prove ourselves by all our actions, that we are God's servants. We are his servants in much endurance, affliction, distress, hardship,
5 in battiture, in prigioni, in turbamenti, in travagli, in vigilie, in digiuni;
beatings, imprisonments, riots, in hard work, in sleepless nights, in hunger,
6 in purità, in conoscenza, in pazienza, in benignità, in Ispirito Santo, in carità non finta;
in purity, knowledge, patience, kindness, in the Holy Spirit, in genuine love.
7 in parola di verità, in virtù di Dio, con le armi di giustizia a destra ed a sinistra;
We are his servants in the word of truth, in the power of God. We have the armor of righteousness for the right hand and for the left.
8 per gloria, e per ignominia; per buona fama, e per infamia;
We work in honor and dishonor, in slander and praise. We are accused of being deceitful and yet we are truthful.
9 come seduttori, e [pur] veraci; come sconosciuti, e [pur] riconosciuti; come morenti, e [pure] ecco viviamo; come castigati, ma [pure] non messi a morte;
We work as if we were unknown and we are still well known. We work as dying and—see!—we are still living. We work as being punished for our actions but not as condemned to death.
10 come contristati, e [pur] sempre allegri; come poveri, e [pure] arricchendo molti; come non avendo nulla, e [pur] possedendo ogni cosa.
We work as sorrowful, but we are always rejoicing. We work as poor, but we are making many rich. We work as having nothing and yet as possessing all things.
11 LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato.
We have spoken the whole truth to you, Corinthians, and our heart is wide open.
12 Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere.
You are not restrained by us, but you are restrained in your own hearts.
13 Ora, per [far] par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi.
Now in fair exchange—I speak as to children—open yourselves wide also.
14 Non vi accoppiate con gl'infedeli; perciocchè, che partecipazione [vi è] egli tra la giustizia e l'iniquità? e che comunione [vi è] egli della luce con le tenebre?
Do not be tied together with unbelievers. For what association does righteousness have with lawlessness? For what fellowship does light have with darkness?
15 E che armonia [vi è] egli di Cristo con Belial? o che parte ha il fedele con l'infedele?
What agreement can Christ have with Beliar? Or what share does a believer have together with an unbeliever?
16 E che accordo [vi è] egli del tempio di Dio con gl'idoli? poichè voi siete il tempio dell'Iddio vivente; siccome Iddio disse: Io abiterò nel mezzo di loro, e camminerò fra [loro]; e sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo.
And what agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God, just as God said: “I will dwell among them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.”
17 Perciò, dipartitevi del mezzo di loro, e separatevene, dice il Signore; e non toccate nulla d'immondo, ed io vi accoglierò;
Therefore, “Come out from among them, and be set apart,” says the Lord. “Touch no unclean thing, and I will welcome you.
18 e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente.
I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters,” says the Lord Almighty.

< 2 Corinzi 6 >