< 2 Corinzi 2 >

1 Or io avea determinato in me stesso di non venir di nuovo a voi con tristizia.
But I determined this in myself, not to come again to you in sadness.
2 Perciocchè, se io vi contristo, chi sarà dunque colui che mi rallegrerà, se non colui stesso che sarà stato da me contristato?
For if I make you sad, who then is he who makes me glad except he who is made sad by me?
3 E quello stesso vi ho io scritto, acciocchè quando verrò, io non abbia tristezza sopra tristezza da coloro, dai quali io dovea avere allegrezza; confidandomi di tutti voi, che la mia allegrezza è [quella] di tutti voi.
And I wrote this same thing to you, so that when I came, I would not have sadness from whom I ought to rejoice, having been confident toward you all, because my joy is of all of you.
4 Perciocchè di grande afflizione, e distretta di cuore, io vi scrissi con molte lagrime; non acciocchè foste contristati, ma acciocchè conosceste la carità, che io ho abbondantissima inverso voi.
For out of much stress and dismay of heart, through many tears, I wrote to you, not that ye would be grieved, but that ye might know the love that I have so much more for you.
5 E se alcuno ha contristato, non ha contristato me, anzi in parte, per non aggravar[lo], voi tutti.
But if any man has caused sadness, he has not caused me sadness, but in part (that I may not bear down) you all.
6 Al tale basta quella riprensione, che [gli è stata fatta] dalla raunanza.
Sufficient to such a man is this punishment by the many,
7 Talchè, in contrario, più tosto vi [convien] perdonar[gli], e consolar[lo]; che talora quell'uomo non sia assorto dalla troppa tristezza.
so that instead, for you rather to forgive and encourage, lest perhaps such a man would be swallowed up with too much sorrow.
8 Perciò, io vi prego di ratificare inverso lui la carità.
Therefore I beseech you to affirm love for him.
9 Perciocchè a questo fine ancora vi ho scritto, acciocchè io conosca la prova di voi, se siete ubbidienti ad ogni cosa.
For I also wrote for this, so that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
10 Or a chi voi perdonate alcuna cosa, [perdono] io ancora; perciocchè io altresì, se ho perdonata cosa alcuna, a chi l'ho perdonata, [l'ho fatto] per amor vostro, nel cospetto di Cristo, acciocchè noi non siamo soverchiati da Satana.
But to whom ye forgive anything, I too. For I also, whom I have forgiven (if anything), I have forgiven because of you in the presence of Christ,
11 Perciocchè noi non ignoriamo le sue macchinazioni.
so that we may not be exploited by Satan. For we are not ignorant of his methods.
12 Ora, essendo venuto in Troas per l'Evangelo di Cristo, ed essendomi aperta una porta nel Signore, non ho avuta alcuna requie nello spirito mio, per non avervi trovato Tito, mio fratello.
Now having come to Troas for the good news of the Christ, and a door having been opened to me in the Lord,
13 Anzi, essendomi da loro accommiatato, me ne sono andato in Macedonia.
I had no rest in my spirit, my not finding Titus my brother. But having departed from them, I went forth into Macedonia.
14 OR ringraziato [sia] Iddio, il qual fa che sempre trionfiamo in Cristo, e manifesta per noi in ogni luogo l'odor della sua conoscenza.
And thanks is to God who always causes us to triumph in the Christ, and who makes manifest the aroma of the knowledge of him in every place, through us.
15 Perciocchè noi siamo il buono odore di Cristo a Dio, fra coloro che son salvati, e fra coloro che periscono;
Because we are a fragrance of Christ to God, in those being saved and in those perishing:
16 a questi veramente, odor di morte a morte; ma a quelli, odor di vita a vita. (E chi è sufficiente a queste cose?)
to the one an odor of death for death, and to the other an aroma of life for life. And who is adequate for these things?
17 Poichè noi non falsifichiamo la parola di Dio, come molti altri; ma come di sincerità, ma come da parte di Dio, parliamo in Cristo, nel cospetto di Dio.
For we are not as other men, huckstering the word of God, but as from purity. But we speak in Christ as from God in the sight of God.

< 2 Corinzi 2 >