< 1 Timoteo 3 >

1 CERTA [è] questa parola: Se alcuno desidera l'ufficio di vescovo, desidera una buona opera.
第三項 聖職者の選抜 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
2 Bisogna adunque che il vescovo sia irreprensibile, marito d'una [sola] moglie, sobrio, vigilante, temperato, onesto, volonteroso albergator de' forestieri, atto ad insegnare;
然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
3 non dato al vino, non percotitore, non disonestamente cupido del guadagno; ma benigno, non contenzioso, non avaro.
酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
4 Che governi bene la sua propria famiglia, che tenga i figliuoli in soggezione, con ogni gravità.
善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
5 (Ma, se alcuno non sa governar la sua propria famiglia, come avrà egli cura della chiesa di Dio?)
人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
6 Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo.
監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
7 Or conviene che egli abbia ancora buona testimonianza da que' di fuori, acciocchè non cada in vituperio, e nel laccio del diavolo.
又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
8 Parimente [bisogna che] i diaconi[sieno] gravi, non doppi in parole, non dati a molto vino, non disonestamente cupidi del guadagno.
執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
9 Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza.
潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
10 Or questi ancora sieno prima provati, poi servano, se sono irreprensibili.
彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
11 Simigliantemente [sieno] le [lor] mogli gravi, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.
婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
12 I diaconi sien mariti d'una [sola] moglie, governando bene i figliuoli, e le proprie famiglie.
執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
13 Perciocchè coloro che avranno ben servito si acquistano un buon grado, e gran libertà nella fede, ch' [è] in Cristo Gesù.
其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
14 Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te.
我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
15 E se pur tardo, acciocchè tu sappi come si convien conversar nella casa di Dio, che è la chiesa dell'Iddio vivente, colonna e sostegno della verità.
若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
16 E senza veruna contradizione, grande è il misterio della pietà: Iddio è stato manifestato in carne, è stato giustificato in Ispirito, è apparito agli angeli, è stato predicato a' Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。

< 1 Timoteo 3 >