< 1 Timoteo 2 >

1 IO esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, [e] ringraziamenti per tutti gli uomini.
Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be made on behalf of all men
2 Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.
—on behalf of kings and all who are in authority, that we may live a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
3 Perciocchè quest'[è] buono ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore.
Because this is good and pleasing to our Savior God,
4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
who desires all men to be saved and to come into a real knowledge of Truth.
5 Perciocchè [v'è] un [sol] Dio, ed anche un [sol] Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo.
For there is one God, and one Mediator between God and men—a man!—Jesus Christ,
6 Il quale ha dato sè stesso per prezzo di riscatto per tutti; [secondo] la testimonianza [riserbata] a' propri tempi.
who gave Himself as a ransom on behalf of all people (to be testified in its own seasons),
7 A che io sono stato costituito banditore, ed apostolo (io dico verità in Cristo, non mento), dottor de' Gentili in fede, e verità.
to which ransom I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth in Christ, I am not lying—a teacher of nations in faith and truth.
8 Io voglio adunque che gli uomini facciano orazione in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e disputazione.
So I desire that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger or argument.
9 SIMIGLIANTEMENTE ancora che le donne si adornino d'abito onesto, con verecondia e modestia; non di trecce, o d' oro, o di perle, o di vestimenti preziosi;
Similarly the women also, dressing themselves in appropriate clothing, with modesty and good sense; not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
10 ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.
but with good works, which is appropriate to women who profess godliness.
11 La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.
Let a woman learn in silence, in full subordination.
12 Ma io non permetto alla donna d'insegnare, nè d'usare autorità sopra il marito; ma [ordino] che stia in silenzio.
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
13 Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.
For Adam was formed first, then Eve.
14 E Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, fu in [cagion di] trasgressione.
Also, Adam was not deceived; rather, the woman, being deceived, became a transgressor.
15 Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà.
However, she will be saved through the Childbirth—if they continue in faith, love and holiness, with self-control.

< 1 Timoteo 2 >