< 1 Tessalonicesi 5 >

1 Ora, quant'è a' tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Perciocchè coloro che dormono dormono di notte, e coloro che s'inebbriano s'inebbriano di notte.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell'usbergo della fede, e della carità; e [per] elmo, della speranza della salute.
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l'un l'altro, come ancora fate.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
But we beg you, brothers, to know those who labour amongst you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 e d'averli in somma stima in carità, per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
and to respect and honour them in love for their work’s sake. Be at peace amongst yourselves.
14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient towards all.
15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Siate sempre allegri.
Always rejoice.
17 Non restate mai d'orare.
Pray without ceasing.
18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale [è] la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
19 Non ispegnete lo Spirito.
Don’t quench the Spirit.
20 Non isprezzate le profezie.
Don’t despise prophecies.
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male.
Abstain from every form of evil.
23 Or l'Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l'anima, e il corpo, senza biasimo, all'avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fedele[è] colui che vi chiama, il quale ancora [lo] farà.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Fratelli, pregate per noi.
Brothers, pray for us.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo [sia] con voi. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Tessalonicesi 5 >