< 1 Tessalonicesi 5 >

1 Ora, quant'è a' tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord is coming like a thief in the night.
3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
When they say, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them. It will be like birth pains in a pregnant woman. They will in no way escape.
4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
But you, brothers, are not in darkness so that the day would overtake you like a thief.
5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre.
For you are all sons of the light and sons of the day. We are not sons of the night or the darkness.
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
So then, let us not sleep as the rest do. Instead, let us keep watch and be sober.
7 Perciocchè coloro che dormono dormono di notte, e coloro che s'inebbriano s'inebbriano di notte.
For those who sleep do so at night, and those who get drunk do so at night.
8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell'usbergo della fede, e della carità; e [per] elmo, della speranza della salute.
But since we belong to the day, we must stay sober and put on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation for our helmet.
9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
For God did not appoint us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui.
It is he who died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l'un l'altro, come ancora fate.
Therefore comfort one another and build each other up, just as you are already doing.
12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you and who are over you in the Lord and who admonish you.
13 e d'averli in somma stima in carità, per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
We also ask you to regard them highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
We exhort you, brothers: Warn the disorderly, encourage the discouraged, help the weak, and be patient toward all.
15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti.
See that no one pays back evil for evil to anyone. Instead, pursue what is good for one another and for all.
16 Siate sempre allegri.
Rejoice always.
17 Non restate mai d'orare.
Pray without ceasing.
18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale [è] la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
In everything give thanks. For this is the will of God in Christ Jesus for you.
19 Non ispegnete lo Spirito.
Do not quench the Spirit.
20 Non isprezzate le profezie.
Do not despise prophecies.
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
Test all things. Hold on to what is good.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male.
Avoid every appearance of evil.
23 Or l'Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l'anima, e il corpo, senza biasimo, all'avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
May the God of peace make you completely holy. May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fedele[è] colui che vi chiama, il quale ancora [lo] farà.
Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
25 Fratelli, pregate per noi.
Brothers, pray also for us.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
I solemnly charge you by the Lord to have this letter read to all the brothers.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo [sia] con voi. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Tessalonicesi 5 >