< 1 Tessalonicesi 5 >

1 Ora, quant'è a' tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
7 Perciocchè coloro che dormono dormono di notte, e coloro che s'inebbriano s'inebbriano di notte.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell'usbergo della fede, e della carità; e [per] elmo, della speranza della salute.
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l'un l'altro, come ancora fate.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
13 e d'averli in somma stima in carità, per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
16 Siate sempre allegri.
Værer altid glade,
17 Non restate mai d'orare.
beder uafladelig,
18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale [è] la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
19 Non ispegnete lo Spirito.
Udslukker ikke Ånden,
20 Non isprezzate le profezie.
ringeagter ikke Profetier,
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
prøver alt, beholder det gode!
22 Astenetevi da ogni apparenza di male.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
23 Or l'Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l'anima, e il corpo, senza biasimo, all'avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
24 Fedele[è] colui che vi chiama, il quale ancora [lo] farà.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
25 Fratelli, pregate per noi.
Brødre! beder for os!
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo [sia] con voi. Amen.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!

< 1 Tessalonicesi 5 >