< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
I Dame, i Sete, i Enose,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Nasama’ i Kose t’i Nim­rode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ie­rake
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Iok­tane.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
26 Nahor, Tare,
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
i Avrame—toe Avrahame.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
O ana’ i Avrahameo: ­Ietsake naho Ismaele.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho ­Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Iok­saneo: i Seba naho i Dedane.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Zay o talè’ i Edomeo.

< 1 Cronache 1 >