< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
Ádám, Séth, Énós.
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Kénán, Mahalálél, Járed.
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
Khivveust, Harkeust és Szineust.
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
Sém, Arpaksád, Séláh.
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Héber, Péleg, Réu.
26 Nahor, Tare,
Sérug, Nákhor, Tháré.
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
Abrám, ez az Ábrahám.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.

< 1 Cronache 1 >