< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
Adam, Set, Enos,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Kainan, Mahalaleel, Járed,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Enoch, Matuzalém, Lámech,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noé, Sem, Cham a Jáfet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
A Jebuzea, Amorea a Gergezea,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
A Hevea, Aracea a Sinea,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
A Aradia, Samarea a Amatea.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
A Adoráma, Uzala a Dikla,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
A Ebale, Abimahele a Sebai,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
Sem, Arfaxad, Sále,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Heber, Peleg, Réhu,
26 Nahor, Tare,
Sárug, Náchor, Táre,
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
Abram, ten jest Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.

< 1 Cronache 1 >