< 1 Cronache 9 >

1 COSÌ tutti gl'Israeliti furono annoverati per le lor generazioni; ed ecco, sono descritti nel libro dei re d'Israele. Ora, dopo che que' di Giuda furono stati menati in cattività in Babilonia, per li lor misfatti;
And, all Israel, registered themselves, and lo! they are written, in the Book of the Kings of Israel, and, Judah, was carried away captive to Babylon, for their faithlessness.
2 e che i primieri abitatori, ch'[erano] altre volte dimorati nelle lor possessioni, furono ritornati nelle lor città: Israeliti, sacerdoti, Leviti, e Netinei;
Now, the first inhabitants, who were in their possessions, in their cities, were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
3 in Gerusalemme abitarono dei figliuoli di Giuda, e de' figliuoli di Beniamino, e de' figliuoli di Efraim e di Manasse:
And, in Jerusalem, there dwelt, of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin, —and of the sons of Ephraim, and Manasseh:
4 Utai, figliuolo di Ammihud, figliuolo di Omri, figliuolo d'Imri, figliuolo di Bani, de' figliuoli di Fares, figliuolo di Giuda.
Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, of the sons of Perez, son of Judah.
5 E de' Siloniti: Asaia il primogenito, ed i suoi figliuoli.
And, of the Shilonites, Asaiah the firstborn, and his sons.
6 E de' figliuoli di Zara: Ieuel, ed i suoi fratelli [in numero di] seicennovanta.
And, of the sons of Zerah, Jeuel, —and their brethren, six hundred and ninety.
7 E de' figliuoli di Beniamino: Sallu, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Hodavia, figliuolo di Hassenua;
And, of the sons of Benjamin, Sallu, son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;
8 ed Ibnea, figliuolo di Ieroham, ed Ela, figliuolo di Uzzi, figliuolo di Micri; e Mesullam, figliuolo di Sefatia, figliuolo di Reuel, figliuolo d'Ibnia;
and Ibneiah, son of Jeroham, and Elah, son of Uzzi, son of Michri, —and Meshullam, son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;
9 ed i lor fratelli, [spartiti] per le lor generazioni, [in numero di] novecencinquantasei; tutti coloro [furono] capi di [famiglie] paterne della casa de' lor padri.
and their brethren, by their generations, nine hundred and fifty-six, —all these men, were ancestral chiefs, to their ancestral house.
10 E de' sacerdoti: Iedaia, e Ioiarib, e Iachin;
And, of the priests, Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin, —
11 ed Azaria, figliuolo d'Hilchia, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Sadoc, figliuolo di Meraiot, figliuolo di Ahitub, conduttore della Casa di Dio.
and Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, chief ruler of the house of God;
12 Ed Adaia, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Pashur, figliuolo di Malchia; e Masai, figliuolo di Adiel, figliuolo di Iazera, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Messillemit, figliuolo d'Immer;
and Adaiah, son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, —and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;
13 co' lor fratelli, capi delle lor famiglie paterne, [in numero di] millesettecensessanta, [uomini] prodi e valenti, [per] l'opera del servigio della Casa di Dio.
and their brethren, chief men of their ancestral house, a thousand and seven hundred and sixty, —able men, for the business of the service of the house of God.
14 E de' Leviti: Semaia, figliuolo di Hassub, figliuolo di Azricam, figliuolo di Hasabia, de' figliuoli di Merari.
And, of the Levites, Shemaiah, son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 E Bacbaccar, ed Heres, e Galal, e Mattania, figliuolo di Mica, figliuolo di Zicri, figliuolo di Asaf;
and Bakbakkar, Heresh, and Galal, —and Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;
16 ed Obaidia, figliuolo di Semaia, figliuolo di Galal, figliuolo di Iedutun; e Berechia, figliuolo di Asa, figliuolo di Elcana, il quale abitò nelle villate de' Netofatiti.
and Obadiah, son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, —and Berechiah son of Asa, son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
17 E de' portinai: Sallum, ed Accub, e Talmon, ed Ahiman, co' lor fratelli, [dei quali fu] capo Sallum;
And, the keepers of the gates, were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, —and their brethren—Shallum the chief;
18 e [lo è] infino ad ora, ed [ha la guardia] della porta del re, verso Oriente; costoro [furono] portinai, fra le schiere de' figliuoli di Levi;
and, hitherto, they were in the gate of the king, eastward, —the same, were the keepers of the gate, for the camps of the sons of Levi.
19 come Sallum, figliuolo di Core, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, ed i suoi fratelli Coriti, della casa paterna di esso, nell'opera del ministerio [erano stati] guardiani della soglia del Tabernacolo; come i lor padri nel campo del Signore, [erano stati] guardiani dell'entrata;
And, Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah and his brethren of his ancestral house—the Korahites, were over the business of the service, watchers at the vestibule of the tent, —and, their fathers, had been over the camp of Yahweh, watchers at the entrance.
20 e Finees, figliuolo di Eleazaro, col quale il Signore [era], anticamente era stato conduttore sopra loro;
And, Phinehas son of Eleazar, was, chief ruler, over them aforetime, Yahweh, being with him.
21 [e come] Zaccaria, figliuolo di Meselemia, [era stato] portinaio dell'entrata del Tabernacolo della convenenza.
Zechariah son of Meshelemiah, was door-keeper at the entrance of the tent of meeting.
22 Tutti questi [sono] quelli che [furono] scelti per portinai nelle soglie, [in numero di] dugento dodici. Essi furono annoverati per le lor generazioni nelle lor villate. ([Or] Davide, e il veggente Samuele, li aveano stabiliti nell'ufficio loro.)
All those who were chosen for door-keepers in the vestibule, were two hundred and twelve, —the same, in their villages, had registered themselves, the same, did David and Samuel the seer establish in their trust.
23 Ed essi, e i lor figliuoli, [erano costituiti] sopra le porte della Casa del Signore, della Casa del Tabernacolo, per [far] la guardia a vicenda.
So, they and their sons, were over the gates of the house of Yahweh, of the house of the tent, by watches.
24 I portinai erano disposti per li quattro venti: dall'Oriente, dall'Occidente, dal Settentrione, e dal Mezzodì.
Towards the four winds, were the keepers of the gates, —eastward, westward, northward, and southward.
25 E i lor fratelli, [ch'erano] nelle lor villate, [aveano] da venire a [dimorar] con essi per sette giorni, di tempo in tempo.
And, their brethren in their villages, had to come in, every seven days, from time to time, along with these.
26 Perciocchè quei quattro maggiori portinai Leviti [erano] del continuo in ufficio, ed aveano la cura delle camere, e tesori della Casa di Dio.
For, in trust, were four mighty men of the keepers of the gates, the same, were Levites, —and they were over the chambers, and over the treasuries of the house of God.
27 E giacevano la notte intorno alla Casa di Dio; perciocchè la guardia ne era loro imposta, ed aveano il carico di aprirla ogni mattina.
And, round about the house of God, used they to lodge, —for, upon them, was the charge, and they were over the setting open, morning by morning.
28 Ed [alcuni] di loro aveano la cura dei vasellamenti del servigio; perciocchè si portavano dentro a conto, e si traevano [altresì] fuori a conto.
And, some from among them, were over the utensils of the service, —for, by number, used they to bring them in, and, by number, used they to take them forth.
29 Ed [altri] di loro erano costituiti sopra le [altre] masserizie, e sopra tutti gli arredi sacri, e sopra il fior della farina, e sopra il vino, e sopra l' olio, e sopra l'incenso, e sopra gli aromati.
And, some from among them, were appointed over the utensils, yea over all the vessels of the holy place, —and over the fine meal, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
30 Ma quelli che componevano il profumo degli aromati, [erano] de' figliuoli de' sacerdoti.
And, some from among the sons of the priests, were compounders of perfumes, with the spices.
31 E d'infra i Leviti, Mattitia, primogenito di Sallum, Corita, avea il carico di ciò che si coceva in su la tegghia.
And, Mattithiah, from among the Levites, —the same, was the firstborn of Shallum the Korahite—was in trust over the making of the flat cakes.
32 E d'infra i lor fratelli, figliuoli de' Chehatiti, alcuni aveano la cura de' pani disposti per ordine, per apparecchiarli ogni sabato.
And, some from among the Kohathites, of their brethren, were over the Bread that was set in Array, —to place it sabbath by sabbath.
33 Altri eziandio [erano] cantori, capi di [famiglie] paterne de' Leviti, [i quali stavano] nelle camere, esenti [d'altra cura]; perciocchè l'ufficio loro richiedeva che fossero giorno e notte in opera.
These, also were the singers, ancestral chiefs of the Levites, in the chambers, free, —for, by day and by night, was there [a charge] upon them, in the business.
34 Questi [furono] i capi delle [famiglie] paterne dei Leviti, capi delle lor generazioni. Essi abitarono in Gerusalemme.
These, were the ancestral chiefs, of the Levites, by their generations, chief men, —these, dwelt in Jerusalem.
35 Or in Gabaon abitò Ieiel, padre di Gabaon; ed il nome della sua moglie [era] Maaca.
And, in Gibeon, dwelt the father of Gibeon, Jeiel, —the name of whose wife, was Maacah:
36 E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis,
and, his firstborn son, Abdon, —and Zur, and Kish, and Baal and Ner, and Nadab;
37 e Baal, e Ner, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zaccaria, e Miclot.
and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloh.
38 E Miclot generò Simeam; ed essi abitarono dirimpetto ai lor fratelli in Gerusalemme, co' lor fratelli.
And, Mikloth, begat Shimeam—and, they also, over against their brethren, did dwell in Jerusalem, along with their brethren.
39 E Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
And, Ner, begat Kith, and, Kish, begat Saul, —and, Saul, begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal;
40 E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
and, the son of Jonathan, was Merib-baal, —and, Merib-baal, begat Micah;
41 Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Tarea, ed Achaz,
and, the sons of Micah, were Pithon, and Melech, and Tahrea [and Ahaz];
42 [il quale] generò Iara. E Iara generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
and, Ahaz, begat Jarah, and, Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri, —and Zimri, begat Moza;
43 E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Refaia, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
and, Moza, begat Binea, —and Raphaiah his son, Eleasah his son, Azel his son;
44 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [sono: ] Azricam, e Bocru, ed Ismaele, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Questi [furono] i figliuoli di Asel.
and, Azel, had six sons, and these are their names—Azrikam, [his firstborn], and Ishmael, and Sheariah and Obadiah, and Hanan, [and Asah]. These, were the sons of Azel.

< 1 Cronache 9 >