< 1 Cronache 8 >

1 OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
और बिनयमीन से उसका पहलौठा बाला' पैदा हुआ, दूसरा और अशबेल, तीसरा अख़िरख़,
2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
चौथा नूहा और पाँचवाँ रफ़ा।
3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
औरे बाला' के बेटे अदार और जीरा और अबिहूद,
4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
और अबिसू' और ना'मान और अख़ूह,
5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
और जीरा और सफ़ूफ़ान और हूराम थे।
6 Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
और अहूद के बेटे यह हैं यह जिबा' के बाशिंदों के बीच आबाई ख़ानदानों के सरदार थे, और इन्हीं को ग़ुलाम करके मुनाहत को ले गए थे।:
7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
या'नी नामान और अखि़याह और और जीरा, यह इनको ग़ुलाम करके ले गया था, और उससे 'उज़्ज़ा और अख़ीहूद पैदा हुए।
8 Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
और सहरीम से, मोआब के मुल्क में अपनी दोनों बीवियों हुसीम और बा'राह को छोड़ देने के बाद लड़के पैदा हुए,
9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
और उसकी बीवी हूदस के बत्न से यूबाब और ज़िबिया और मैसा और मलकाम,
10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
और य'ऊज़ और सिक्याह और मिरमा पैदा हुए। यह उसके बेटे थे जो आबाई ख़ानदानों के सरदार थे।
11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
और हुसीम से अबीतूब और इलफ़ा'ल पैदा हुए।
12 Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
और बनी इलफ़ा'ल: इब्र और मिश'आम और सामिर थे। इसी ने ओनू और लुद और उसके देहात को आबाद किया।
13 e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
और बरि'आ और समा' भी जो अय्यालोन के बाशिंदों के दरमियान आबाई ख़ानदानों के सरदार थे और जिन्होंने जात के बाशिंदों को भगा दिया।
14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
और अख़ियो, शाशक़ और यरीमोत,
15 ed Arad, ed Eder,
और ज़बदियाह और 'अराद और 'अदर,
16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
और मीकाएल और इस्फ़ाह और यूख़ा, जो बनी बरि'आ हैं।
17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
और ज़बदयाह और मुसल्लाम और हिज़क़ी और हिबर,
18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
और यसमरी और यज़लियाह और यूबाब जो बनी इलफ़ा'ल हैं।
19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
और यक़ीम और ज़िकरी और ज़ब्दी,
20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
और इलिऐनी और ज़लती और इलीएल,
21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
और 'अदायाह और बरायाह और सिमरात, जो बनी सम'ई हैं।
22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
और इसफ़ान और इब्र और इलीएल,
23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
और 'अबदोन और ज़िकरी और हनान,
24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
औरे हनानियाह और ऐलाम और अंतूतियाह,
25 e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
और यफ़दियाह और फ़नूएल, जो बनी शाशक़ हैं।
26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
और समसरी और शहारियाह और 'अतालियाह,
27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
और या'रसियाह और एलियाह और ज़िकरी जो बनी यरोहाम हैं।
28 Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
यह अपनी नसलों में आबाई ख़ानदानों के सरदार और रईस थे और येरूशलेम में रहते थे।
29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
और जिबा'ऊन में जिबा'ऊन का बाप रहता था, जिसकी बीवी का नाम मा'का था।
30 E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
और उसका पहलौठा बेटा 'अबदोन, और सूर और क़ीस, और बा'ल और नदब,
31 e Miclot, [il quale] generò Simea.
और जदूर और अख़ियो और ज़कर,
32 Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
और मिक़लोत से सिमाह पैदा हुआ, और वह भी अपने भाइयों के साथ येरूशलेम में अपने भाइयों के सामने रहते थे।
33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
और नयिर से क़ीस पैदा हुआ, क़ीस से साऊल पैदा हुआ, और साऊल से यहूनतन और मलकीशू और अबीनदाब और इशबा'ल पैदा हुए;
34 E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
और यहूनतन का बेटा मरीबबा'ल था, मरीबबा'ल से मीकाह पैदा हुआ।
35 Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
और बनी मीकाह: फ़ीतूँ और मलिक और तारी' और आख़ज़ थे।
36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
और आख़ज़ से यहू'अदा पैदा हुआ, और यहू'अदा से 'अलमत और 'अज़मावत और ज़िमरी पैदा हुए; और ज़िमरी से मौज़ा पैदा हुआ।
37 E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
और मौज़ा से बिन'आ पैदा हुआ; बिन'आ का बेटा राफ़ा', राफ़ा' का बेटा इलि, आसा, और इलि, आसा का बेटा असील,
38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
और असील के छ: बेटे थे जिनके नाम यह हैं: 'अज़रिक़ाम, बोकिरू, और इस्मा'ईल और सग़रियाह और 'अबदियाह और हनान; यह सब असील के बेटे थे।
39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
और उसके भाई 'ईशक़ के बेटे यह हैं: उसका पहलौठा औलाम दूसरा य'ओस, तीसरा इलिफ़ालत।
40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.
और औलाम के बेटे ताक़तवर सूर्मा और तीरंदाज़ थे, और उसके बहुत से बेटे और पोते थे जो डेढ़ सौ थे। यह सब बनी बिन यमीन में से थे।

< 1 Cronache 8 >