< 1 Cronache 8 >

1 OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
Abichoua, Naamân, Ahoah,
5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
6 Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
8 Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
12 Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
13 e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
Ahio, Chachak, Yerêmoth,
15 ed Arad, ed Eder,
Zebadia, Arad, Eder,
16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
Yakim, Zikhri, Zabdi,
20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
Yochpân, Eber, Elïêl,
23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
Abdôn, Zikhri, Hanân,
24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
Hanania, Elâm, Antotiya,
25 e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
28 Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
C’Étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
30 E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
31 e Miclot, [il quale] generò Simea.
Ghedor, Ahio et Zékher.
32 Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
34 E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
35 Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
37 E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.
Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.

< 1 Cronache 8 >