< 1 Cronache 8 >

1 OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. —
3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
Abisué, Naaman, Ahoé,
5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
Géra, Séphuphan, et Huram.
6 Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
Voici les fils d'Ahod: — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath —:
7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
Naaman, Achia et Géra; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
8 Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. —
12 Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
Fils d'Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
13 e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
Ahio, Sésac, Jérimoth,
15 ed Arad, ed Eder,
Zabadia, Arod, Héder,
16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. —
17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal. —
19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
Jacim, Zéchri, Zabdi,
20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. —
22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
Jesphan, Héber, Eliel,
23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
Abdon, Zéchri, Hanan,
24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
Hanania, Elam, Anathothia,
25 e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. —
26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
Samsari, Sohoria, Otholia,
27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. —
28 Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
30 E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 e Miclot, [il quale] generò Simea.
Gédor, Ahio et Zacher.
32 Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —
34 E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. —
35 Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
Fils de Micha: Phiton, Mélech, Tharaa et Achaz.
36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
37 E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d'Asel. —
39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
Fils d'Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

< 1 Cronache 8 >