< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
And these are the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
Their brethren also the Levites were appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
Now these are their dwelling places throughout their castles in their land, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
And they gave them Hebron in the land of Judah, and its common lands around it.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with its common lands, and Jattir, and Eshtemoa, with their common lands,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
And Hilen with its common lands, Debir with its common lands,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
And Ashan with its common lands, and Bethshemesh with its common lands:
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with its common lands, and Alemeth with its common lands, and Anathoth with its common lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
And to the sons of Kohath, who were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
And to the sons of Gershom throughout their families were given out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
To the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their common lands.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
And some of the families of the sons of Kohath had cities of their land out of the tribe of Ephraim.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
And they gave to them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with its common lands; they gave also Gezer with its common lands,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
And Jokmeam with its common lands, and Bethhoron with its common lands,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
And Aijalon with its common lands, and Gathrimmon with its common lands:
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with its common lands, and Bileam with its common lands, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its common lands, and Ashtaroth with its common lands:
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with its common lands, Daberath with its common lands,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
And Ramoth with its common lands, and Anem with its common lands:
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
And out of the tribe of Asher; Mashal with its common lands, and Abdon with its common lands,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
And Hukok with its common lands, and Rehob with its common lands:
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with its common lands, and Hammon with its common lands, and Kirjathaim with its common lands.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its common lands, Tabor with its common lands:
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its common lands, and Jahzah with its common lands,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
Kedemoth also with its common lands, and Mephaath with its common lands:
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with its common lands, and Mahanaim with its common lands,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
And Heshbon with its common lands, and Jazer with its common lands.

< 1 Cronache 6 >