< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.

< 1 Cronache 6 >