< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
The sons of Samuel; the first-born Sani, and Abia.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
the son of Athani, the son of Zaarai,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
the son of Asebi,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole-burnt-offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.

< 1 Cronache 6 >