< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum;
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Levis ønner: Gerson, Kehat og Me'rari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
Navnene på Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
Meraris Sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans SønElkana oghans Søn Samuel.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
Samoels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
Følgende er de, hem David overdrog Sangen i HERRENs Hus, efter at Arken havde fået et Hvilested,
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
ogsom gjorde Tjeneste foran Åbenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
De, som udførfe denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Hehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
en Søn af Elkaoa, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Hora,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre på Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde påbudt.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Område var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt - thi, for dem faldt Loddet først
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
men Byens Landområde og Landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes Søn.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
Arons Sønner gav, man Tilflugtsbyen Hebron, Libna. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
Så gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters Slægter.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
af Naftalis Stamme Bedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.

< 1 Cronache 6 >