< 1 Cronache 24 >

1 OR quant'è a' figliuoli d'Aaronne, i loro spartimenti [furono questi]: I figliuoli d'Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.
Inilah rombongan-rombongan anak-anak Harun. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
2 Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.
Tetapi Nadab dan Abihu mati lebih dahulu dari pada ayah mereka dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.
3 Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, [essendo] Sadoc de' figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de' figliuoli d'Itamar.
Daud, bersama-sama Zadok dari bani Eleazar dan Ahimelekh dari bani Itamar, membagi-bagi mereka menurut jabatan mereka dalam penyelenggaraan ibadah.
4 Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d'uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De' figliuoli di Eleazaro [vi erano] sedici capi di famiglie paterne, e de' figliuoli d'Itamar otto.
Lalu ternyata bahwa di antara keturunan Eleazar ada lebih banyak kepala kaum dari pada di antara keturunan Itamar, sebab itu orang membagi-bagi mereka sebagai berikut: untuk bani Eleazar enam belas orang kepala puak, tetapi untuk bani Itamar delapan orang kepala puak.
5 E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e [della Casa] di Dio, erano de' figliuoli di Eleazaro, e de' figliuoli d'Itamar.
Dan orang membagi-bagi mereka dengan membuang undi tanpa mengadakan perbedaan, sebab ada "pemimpin-pemimpin kudus" dan "pemimpin-pemimpin Allah", baik di antara keturunan Eleazar maupun di antara keturunan Itamar.
6 E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, [della tribù] di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a' capi [del popolo], ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; una casa paterna si prendeva [de' discendenti] di Eleazaro, ed un'[altra congiuntamente di que]'d'Itamar.
Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.
7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,
Undian yang pertama jatuh pada Yoyarib; yang kedua pada Yedaya;
8 la terza ad Harim, la quarta a Seorim,
yang ketiga pada Harim; yang keempat pada Seorim;
9 la quinta a Malchia,
yang kelima pada Malkia; yang keenam pada Miyamin;
10 la sesta a Miamin, la settima a Cos, l'ottava ad Abia,
yang ketujuh pada Hakos; yang kedelapan pada Abia;
11 la nona a Iesua, la decima a Secania,
yang kesembilan pada Yesua; yang kesepuluh pada Sekhanya;
12 l'undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,
yang kesebelas pada Elyasib; yang kedua belas pada Yakim;
13 la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,
yang ketiga belas pada Hupa; yang keempat belas pada Yesebeab;
14 la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,
yang kelima belas pada Bilga; yang keenam belas pada Imer;
15 la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,
yang ketujuh belas pada Hezir; yang kedelapan belas pada Hapizes;
16 la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,
yang kesembilan belas pada Petahya; yang kedua puluh pada Yehezkel;
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul;
18 la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
yang kedua puluh tiga pada Delaya; yang kedua puluh empat pada Maazya.
19 Questi [furono] i loro ordini nel lor ministerio, [secondo i quali aveano] da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d'Israele gli avea comandato.
Itulah jabatan mereka dalam menyelenggarakan ibadah setelah mereka masuk rumah TUHAN, sesuai dengan peraturan yang diberikan kepada mereka dengan perantaraan Harun, bapa leluhur mereka, seperti yang diperintahkan kepadanya oleh TUHAN, Allah Israel.
20 E QUANT'è al rimanente de' figliuoli di Levi, de' figliuoli di Amram, [vi fu] Subael; e de' figliuoli di Subael, Iedeia.
Golongan yang masih tinggal dari bani Lewi, dari anak-anak Amram ialah Subael, dari anak-anak Subael ialah Yehdeya;
21 Quant'è a' figliuoli di Rehabia, Isia [fu] il capo.
dari anak-anak Rehabya ialah Yisia, seorang kepala;
22 Degl'Ishariti, Selomot; de' figliuoli di Selomot, Iahat.
dari orang Yizhar ialah Selomot; dari anak-anak Selomot ialah Yahat.
23 [De' figliuoli di Hebron, Ieria era il primo], Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.
Anak-anak Hebron ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga, dan Yekameam, anak yang keempat.
24 De' figliuoli di Uzziel [fu capo] Mica; de' figliuoli di Mica, Samir.
Anak Uziel ialah Mikha; dari anak-anak Mikha ialah Samir.
25 Il fratello di Mica [fu] Isia; de' figliuoli d'Isia, Zaccaria [fu il capo].
Saudara Mikha ialah Yisia; dari anak-anak Yisia ialah Zakharia.
26 I figliuoli di Merari[furono] Mehali, e Musi; e de' figliuoli di Iaazia, Beno [fu il capo].
Keturunan Merari ialah Mahli dan Musi, juga anak-anak Yaazia, anaknya.
27 I figliuoli di Merari, per Iaazia, [furono] Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.
Keturunan Merari dari pihak Yaazia, anaknya, ialah Syoham, Zakur dan Hibri.
28 Di Mahali [il capo fu] Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.
Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak.
29 Quant'è a Chis, [il capo de]'suoi figliuoli [fu] Ierameel.
Dari Kish: anak Kish, yakni Yerahmeel.
30 E de' figliuoli di Musi [furono i capi] Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi [furono] i figliuoli de' Leviti, secondo le lor case paterne.
Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yerimot. Itulah bani Lewi menurut puak mereka.
31 E tirarono anch'essi le sorti, al pari de' figliuoli d'Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d'Ahimelec, e de' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; le principali delle [case] paterne [essendo] pareggiate ad [altre più] piccole de' lor fratelli.
Mereka inipun, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka, anak-anak Harun, membuang undi di depan raja Daud, di depan Zadok, Ahimelekh dan para kepala puak, para imam dan orang Lewi. Dalam hal ini seorang kepala puak sama dengan saudaranya yang terkecil.

< 1 Cronache 24 >