< 1 Cronache 24 >

1 OR quant'è a' figliuoli d'Aaronne, i loro spartimenti [furono questi]: I figliuoli d'Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.
Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
2 Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.
Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
3 Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, [essendo] Sadoc de' figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de' figliuoli d'Itamar.
David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
4 Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d'uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De' figliuoli di Eleazaro [vi erano] sedici capi di famiglie paterne, e de' figliuoli d'Itamar otto.
Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
5 E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e [della Casa] di Dio, erano de' figliuoli di Eleazaro, e de' figliuoli d'Itamar.
Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
6 E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, [della tribù] di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a' capi [del popolo], ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; una casa paterna si prendeva [de' discendenti] di Eleazaro, ed un'[altra congiuntamente di que]'d'Itamar.
Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 la terza ad Harim, la quarta a Seorim,
das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
9 la quinta a Malchia,
das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
10 la sesta a Miamin, la settima a Cos, l'ottava ad Abia,
das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
11 la nona a Iesua, la decima a Secania,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
12 l'undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
13 la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,
das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
14 la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,
das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
16 la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,
das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
19 Questi [furono] i loro ordini nel lor ministerio, [secondo i quali aveano] da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d'Israele gli avea comandato.
Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
20 E QUANT'è al rimanente de' figliuoli di Levi, de' figliuoli di Amram, [vi fu] Subael; e de' figliuoli di Subael, Iedeia.
Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
21 Quant'è a' figliuoli di Rehabia, Isia [fu] il capo.
von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
22 Degl'Ishariti, Selomot; de' figliuoli di Selomot, Iahat.
von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
23 [De' figliuoli di Hebron, Ieria era il primo], Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.
Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
24 De' figliuoli di Uzziel [fu capo] Mica; de' figliuoli di Mica, Samir.
Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
25 Il fratello di Mica [fu] Isia; de' figliuoli d'Isia, Zaccaria [fu il capo].
Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
26 I figliuoli di Merari[furono] Mehali, e Musi; e de' figliuoli di Iaazia, Beno [fu il capo].
Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
27 I figliuoli di Merari, per Iaazia, [furono] Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.
Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
28 Di Mahali [il capo fu] Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.
Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
29 Quant'è a Chis, [il capo de]'suoi figliuoli [fu] Ierameel.
Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
30 E de' figliuoli di Musi [furono i capi] Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi [furono] i figliuoli de' Leviti, secondo le lor case paterne.
Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
31 E tirarono anch'essi le sorti, al pari de' figliuoli d'Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d'Ahimelec, e de' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; le principali delle [case] paterne [essendo] pareggiate ad [altre più] piccole de' lor fratelli.
Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.

< 1 Cronache 24 >