< 1 Cronache 24 >

1 OR quant'è a' figliuoli d'Aaronne, i loro spartimenti [furono questi]: I figliuoli d'Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.
These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.
But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
3 Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, [essendo] Sadoc de' figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de' figliuoli d'Itamar.
Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
4 Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d'uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De' figliuoli di Eleazaro [vi erano] sedici capi di famiglie paterne, e de' figliuoli d'Itamar otto.
There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
5 E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e [della Casa] di Dio, erano de' figliuoli di Eleazaro, e de' figliuoli d'Itamar.
There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
6 E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, [della tribù] di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a' capi [del popolo], ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; una casa paterna si prendeva [de' discendenti] di Eleazaro, ed un'[altra congiuntamente di que]'d'Itamar.
Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,
Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
8 la terza ad Harim, la quarta a Seorim,
Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
9 la quinta a Malchia,
Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
10 la sesta a Miamin, la settima a Cos, l'ottava ad Abia,
Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
11 la nona a Iesua, la decima a Secania,
Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
12 l'undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,
Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
13 la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,
Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
14 la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,
Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
15 la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,
Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
16 la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,
Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
18 la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
19 Questi [furono] i loro ordini nel lor ministerio, [secondo i quali aveano] da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d'Israele gli avea comandato.
Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
20 E QUANT'è al rimanente de' figliuoli di Levi, de' figliuoli di Amram, [vi fu] Subael; e de' figliuoli di Subael, Iedeia.
[This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
21 Quant'è a' figliuoli di Rehabia, Isia [fu] il capo.
Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
22 Degl'Ishariti, Selomot; de' figliuoli di Selomot, Iahat.
Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
23 [De' figliuoli di Hebron, Ieria era il primo], Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.
[Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
24 De' figliuoli di Uzziel [fu capo] Mica; de' figliuoli di Mica, Samir.
Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
25 Il fratello di Mica [fu] Isia; de' figliuoli d'Isia, Zaccaria [fu il capo].
Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
26 I figliuoli di Merari[furono] Mehali, e Musi; e de' figliuoli di Iaazia, Beno [fu il capo].
The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
27 I figliuoli di Merari, per Iaazia, [furono] Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.
Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Di Mahali [il capo fu] Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.
Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
29 Quant'è a Chis, [il capo de]'suoi figliuoli [fu] Ierameel.
From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
30 E de' figliuoli di Musi [furono i capi] Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi [furono] i figliuoli de' Leviti, secondo le lor case paterne.
The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
31 E tirarono anch'essi le sorti, al pari de' figliuoli d'Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d'Ahimelec, e de' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; le principali delle [case] paterne [essendo] pareggiate ad [altre più] piccole de' lor fratelli.
The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.

< 1 Cronache 24 >