< 1 Cronache 24 >

1 OR quant'è a' figliuoli d'Aaronne, i loro spartimenti [furono questi]: I figliuoli d'Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.
Now the divisions into which the sons of Aaron were grouped were these: the sons of Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
2 Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.
But Nadab and Abihu came to their end before their father, and had no children; so Eleazar and Ithamar did the work of priests.
3 Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, [essendo] Sadoc de' figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de' figliuoli d'Itamar.
And David, with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, made distribution of them into their positions for their work.
4 Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d'uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De' figliuoli di Eleazaro [vi erano] sedici capi di famiglie paterne, e de' figliuoli d'Itamar otto.
And there were more chiefs among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar; and this is how they were grouped: of the sons of Eleazar there were sixteen, all heads of families; and of the sons of Ithamar, heads of families, there were eight.
5 E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e [della Casa] di Dio, erano de' figliuoli di Eleazaro, e de' figliuoli d'Itamar.
So they were put into groups, by the Lord's decision, one with another; for there were rulers of the holy place and rulers of the house of God among the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
6 E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, [della tribù] di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a' capi [del popolo], ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; una casa paterna si prendeva [de' discendenti] di Eleazaro, ed un'[altra congiuntamente di que]'d'Itamar.
And Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, who was a Levite, put down their names in writing, the king being present with the rulers, and Zadok the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and the heads of families of the priests and the Levites; one family being taken for Eleazar and then one for Ithamar, and so on.
7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,
Now the first name to come out was that of Jehoiarib; the second Jedaiah,
8 la terza ad Harim, la quarta a Seorim,
The third Harim, the fourth Seorim,
9 la quinta a Malchia,
The fifth Malchijah, the sixth Mijamin,
10 la sesta a Miamin, la settima a Cos, l'ottava ad Abia,
The seventh Hakkoz, the eighth Abijah,
11 la nona a Iesua, la decima a Secania,
The ninth Jeshua, the tenth Shecaniah,
12 l'undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,
The eleventh Eliashib, the twelfth Jakim,
13 la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,
The thirteenth Huppah, the fourteenth Jeshebeab,
14 la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,
The fifteenth Bilgah, the sixteenth Immer,
15 la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,
The seventeenth Hezir, the eighteenth Happizzez,
16 la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,
The nineteenth Pethahiah, the twentieth Jehezkel,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
The twenty-first Jachin, the twenty-second Gamul,
18 la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
The twenty-third Delaiah, the twenty-fourth Maaziah.
19 Questi [furono] i loro ordini nel lor ministerio, [secondo i quali aveano] da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d'Israele gli avea comandato.
So they were put into their different groups, to take their places in the house of the Lord, in agreement with the rules made by Aaron their father, as the Lord, the God of Israel, had given him orders.
20 E QUANT'è al rimanente de' figliuoli di Levi, de' figliuoli di Amram, [vi fu] Subael; e de' figliuoli di Subael, Iedeia.
And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21 Quant'è a' figliuoli di Rehabia, Isia [fu] il capo.
Of Rehabiah; of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
22 Degl'Ishariti, Selomot; de' figliuoli di Selomot, Iahat.
Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
23 [De' figliuoli di Hebron, Ieria era il primo], Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.
And the sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 De' figliuoli di Uzziel [fu capo] Mica; de' figliuoli di Mica, Samir.
The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
25 Il fratello di Mica [fu] Isia; de' figliuoli d'Isia, Zaccaria [fu il capo].
The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
26 I figliuoli di Merari[furono] Mehali, e Musi; e de' figliuoli di Iaazia, Beno [fu il capo].
The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah.
27 I figliuoli di Merari, per Iaazia, [furono] Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.
The sons of Merari: of Jaaziah, Shoham and Zaccur and Ibri.
28 Di Mahali [il capo fu] Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
29 Quant'è a Chis, [il capo de]'suoi figliuoli [fu] Ierameel.
Of Kish: the sons of Kish, Jerahmeel.
30 E de' figliuoli di Musi [furono i capi] Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi [furono] i figliuoli de' Leviti, secondo le lor case paterne.
And the sons of Mushi: Mahli and Eder and Jerimoth. These were the sons of the Levites by their families.
31 E tirarono anch'essi le sorti, al pari de' figliuoli d'Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d'Ahimelec, e de' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; le principali delle [case] paterne [essendo] pareggiate ad [altre più] piccole de' lor fratelli.
Selection was made of these in the same way as of their brothers the sons of Aaron, David the king being present, with Zadok, and Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites; the families of the chief in the same way as those of his younger brother.

< 1 Cronache 24 >