< 1 Cronache 16 >

1 Così portarono l'Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore.
And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 E spartì a tutti gl'Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco [di vino] per uno.
And he dealt out to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a piece of flesh, and a flagon of wine.
4 Ed ordinò d'infra i Leviti, [alcuni] ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d'Israele, davanti all'Arca del Signore;
And he placed before the ark of the Lord several of the Levites as ministers, and to chaunt hymns, and to give praise and thanks unto the Lord the God of Israel:
5 Asaf [era] il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; [poi erano] Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali.
Assaph the chief, and next to him Zechariah; Je'iel, and Shemiramoth, and Jechiel, and Matthithyah, and Eliab, and Benayahu, and 'Obed-edom; and Je'iel with psalteries and with harps; but Assaph played aloud with the cymbals.
6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, [sonavano] del continuo con trombe, davanti all'Arca del Patto di Dio.
And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente[questo salmo] in mano ad Asaf, ed a' suoi fratelli, per celebrare il Signore:
On that day—then did David appoint for the first time to give thanks to the Lord through means of Assaph and his brethren.
8 Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
O give thanks unto the Lord; call on his name; make known among the people his deeds.
9 Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Sing unto him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
10 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
11 Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
12 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca;
Remember his wonderful works which he hath done, his tokens, and the decrees of his mouth;
13 O progenie d'Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his elect.
14 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [sono] per tutta la terra.
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
Remember ye for ever his covenant, the word which he hath commanded to the thousandth generation.
16 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento [ch'egli diede] ad Isacco.
Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac;
17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, [per] patto eterno;
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
18 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità;
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance;
19 Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso.
When ye were but few men in number; yea, very few, and strangers in it.
20 E [mentre] essi andavano qua e là da una gente ad un'[altra], E da un regno ad un altro popolo;
And when they wandered from one nation to another, and from one kingdom to another people:
21 Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake.
22 [Dicendo]: Non toccate i miei Unti, E non fate male a' miei profeti.
Saying, “Touch not my anointed, and do my prophets no harm.”—
23 Cantate al Signore, [o abitanti di] tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute.
Sing unto the Lord all ye lands: announce from day to day his salvation.
24 Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
Relate among the nations his glory: among all the people his wonderful deeds.
25 Perciocchè il Signore [è] grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl'iddii.
For great is the Lord, and greatly praised; and he is to be feared above all gods.
26 Perciocchè tutti gl'iddii de' popoli [sono] idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli.
For all the gods of the people are idols: but the Lord hath made the heavens.
27 Maestà e magnificenza [sono] davanti a lui; Forza e letizia [sono] nel luogo dove egli abita.
Majesty and honor are in his presence, strength and gladness are in his place.
28 O [voi], nazioni de' popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
29 Rendete al Signore la gloria [dovuta] al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario.
Ascribe unto the Lord the glory due unto his name; take up an offering, and come into his presence; bow down before the Lord in the beauty of holiness.
30 Tremate, [o abitanti di] tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser [più] smosso.
Tremble before him, all ye lands! Also the world standeth firmly, that it be not moved.
31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; and let men say among the nations, The Lord reigneth.
32 Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch'[è] in esse.
Let the sea roar, with all that filleth it: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.
Then shall the trees of the forest sing joyfully at the presence of the Lord; because he cometh to judge the earth.
34 Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
35 E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua laude.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give thanks to thy holy name, to glorify ourselves in thy praise.
36 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele da un secolo all'altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore.
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even unto everlasting. And all the people said, Amen, and praise unto the Lord.
37 DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all'Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all'Arca, giorno per giorno del continuo.
And he left there in charge before the ark of the covenant of the Lord Assaph and his brethren, to minister before the ark continually, at the work of every day on its day,
38 [Lasciò] ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co' lor fratelli, [in numero di] sessantotto.
And 'Obed-edom with their brethren, sixty and eight, and 'Obed-edom the son of Jeduthun and Chossah to be gatekeepers;
39 [Lasciò] eziandio il sacerdote Sadoc, co' sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell'alto luogo ch' [era] in Gabaon;
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord, in the high-place that was at Gib'on,
40 per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l'Altare degli olocausti; e per [far] tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele.
To offer burnt-offerings unto the Lord upon the altar of the burnt-offering continually at morning and at evening, and this in accordance with all that is written in the law of the Lord which he had commanded concerning Israel;
41 E con loro, [erano] Heman, e Iedutun, e gli altri ch'erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità [è] in eterno;
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were selected who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because unto everlasting endureth his kindness;
42 [erano, dico], con loro Heman, e Iedutun, [con] trombe, e [con] cembali, per li sonatori, e [con altri] strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta.
And with them, with Heman and Jeduthun, the trumpets and cymbals to play aloud, and the musical instruments of God; and the sons of Jeduthun to be for the service at the gate.
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua.
And all the people went every man to his house; and David turned about to bless his house.

< 1 Cronache 16 >