< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
Adam, Seth, Enos,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noah, Sena, Ham, Japhet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chittim, Dodam, Dodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Men Chus barn äro desse: Seda, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha, Raema barn äro: Seba och Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
Patrusim, Casluhim; af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Men Canaan födde Zidon, sin första son, och Heth,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
Jebusi, Emori, Girgasi,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
Hivi, Arki, Sini,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
Arvadi, Zemari och Hamathi.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Sems barn äro desse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether och Maseeh.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Men Eber vordo födde två söner; den ene het Peleg, derföre, att i hans tid vardt landet deladt; och hans broder het Jaketan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
Hadoram, Usal, Dikela,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
Ebal, Abimael, Seba,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
Sem, Arphachsad, Salah,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Eber, Peleg, Regu,
26 Nahor, Tare,
Serug, Nahor, Tharah,
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
Abram, det är Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Men Abrahams barn äro: Isaac och Ismael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jethur, Naphis, Kedma. Desse äro Ismaels barn.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Men Keturas barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbak, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba och Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Desse äro alle Keturas barn.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Eliphas barn äro: Teman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Lotans barn äro: Hori, Homam; och Thimna var Lotans syster.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Zephi, Onam. Zibeons barn: Aja och Ana.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Ana barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
Desse äro de Konungar, som regerade uti Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Israels barn: Bela, Geors son; och hans stad het Dinhaba.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Och då Bela blef död, vardt Konung i hans stad Jobab, Serahs son af Bozra.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
Då Jobab blef död, vardt Konung i hans stad Husam, utaf de Themaniters land.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad, Badads son, hvilken slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Då Saul blef död, vardt Konung i hans stad Baalhanan, Achbors son.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Då Baalhanan blef död, vardt Konung i hans stad Hadad; och hans stad het Pagi; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.

< 1 Cronache 1 >