< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
Adam, Set, Enosz;
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Eber, Peleg, Reu;
26 Nahor, Tare,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
Abram, to jest Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Cronache 1 >