< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
ئادەم، شیت، ئەنۆش،
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
قێنان، مەهلەلئێل، یارەد،
3 Henoc, Metusela, Lemec;
حەنۆخ، مەتوشالح، لامەخ و نوح.
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
کوڕەکانی نوح: سام، حام و یافەت.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی،
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان،
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی،
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
حیڤی، عەرقی، سینی،
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو،
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح،
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە،
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا،
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
سام، ئەرپەکشاد، شالەح،
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
عێبەر، پەلەگ، ڕەعو،
26 Nahor, Tare,
سەروگ، ناحۆر، تارەح و
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
ئەبرام، کە ئیبراهیمە.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
کوڕەکانی ئیبراهیم: ئیسحاق و ئیسماعیل.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
ئەمانەش نەوەکانیانن: نەبایۆت کە نۆبەرەی ئیسماعیل بوو، هەروەها قێدار، ئەدبەئێل، میبسام،
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
میشماع، دوما، مەسسا، حەدەد، تێما،
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
یەتور، نافیش و قێدما، ئەمانە کوڕەکانی ئیسماعیل بوون.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
قەتورە کە کەنیزەی ئیبراهیم بوو ئەم کوڕانەی هەبوو: زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەح. کوڕەکانی یۆقشانیش: شەبا و دیدان.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
کوڕەکانی میدیان: عێفا، عێفەر، حەنۆک، ئەبیداع و ئەلداعە. هەموو ئەمانە نەوەی قەتورە بوون.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
کوڕەکانی عیسۆ: ئەلیفاز، ڕەعوئێل، یەعوش، یەعلام و قۆرەح.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
کوڕەکانی ئەلیفاز: تێمان، ئۆمار، چەفۆ، گەعتام و قەنەز؛ هەروەها لە ئەلیفاز تیمنەع عەمالێقی بوو.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
کوڕەکانی ڕەعوئێل: نەحەت، زەرەح، شەمما و میزا.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
کوڕەکانی سێعیر: لۆتان، شۆڤاڵ، چیبعۆن، عەنا، دیشۆن، ئێچەر و دیشان.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
کوڕەکانی لۆتان: حۆری و هۆمام. تیمنەعیش خوشکی لوتان بوو.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
کوڕەکانی شۆڤاڵ: عەلڤان، مانەحەت، عێبال، شەفۆ و ئۆنام. کوڕەکانی چیبعۆن: ئەییا و عەنا.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
کوڕەکەی عەنا: دیشۆن. کوڕەکانی دیشۆن: حەمدان، ئەشبان، یەتران و کران.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
کوڕەکانی ئێچەر: بلهان، زەعەڤان و عەقان. کوڕەکانی دیشان: عوچ و ئەران.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە لە خاکی ئەدۆم پاشایەتییان دەکرد پێش ئەوەی هیچ پاشایەکی ئیسرائیلی پاشایەتی بکات: بەلەعی کوڕی بەعۆر، ناوی شارەکەشی دینهابە بوو.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
کە بەلەع مرد، یۆڤاڤی کوڕی زەرەحی خەڵکی بۆزرا وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
کە یۆڤاڤ مرد، حوشامی خەڵکی خاکی تێمانییەکان وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
کە حوشام مرد، هەدەدی کوڕی بەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە، لە وڵاتی مۆئاب شکستی بە میدیان هێنا. ناوی شارەکەشی عەڤیت بوو.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
کە سەمڵە مرد، شائوولی خەڵکی ڕەحۆبۆت، ئەو شارەی لە کەناری ڕووبار بوو، وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
کە شائوول مرد، بەعل‌حانانی کوڕی عەکبۆر وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
کە بەعل‌حانان مرد، هەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە. ناوی شارەکەشی پاعوو بوو، ژنەکەشی ناوی میهێتەبێل بوو، کچی مەترێدی کچی مێزاهاب بوو.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
ئینجا هەدەدیش مرد. میرەکانی ئەدۆم ئەمانە بوون: تیمنەع، عەلڤا، یەتێت،
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
ئۆهۆلیبامە، ئێلە، پینۆن،
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
قەنەز، تێمان، میبسار،
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون.

< 1 Cronache 1 >