< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
Adam, Seth, Enos,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
und Hadoram und Usal und Dikla,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
und Ebal und Abimael und Scheba,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
Sem, Arpaksad, Schelach,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Heber, Peleg, Reghu,
26 Nahor, Tare,
Serug, Nahor, Tarah,
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
Abram, das ist Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< 1 Cronache 1 >