< Salmi 89 >

1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.

< Salmi 89 >